Примеры в контексте "More - В"

Примеры: More - В
Given time, more businesses and greater profits will generate more revenue for ICU. В будущем увеличение числа коммерческих предприятий и рост прибыли обеспечат больший объем поступлений для СИС.
In general, TNC activities are now more visible and the environmental issues more closely monitored. В целом деятельность ТНК ныне более прозрачна, а экологический контроль стал более строгим.
With more females successfully completing high school and generally more predisposed to schooling, higher education is still female-dominated. Поскольку большее количество девочек успешно заканчивают среднюю школу и в целом проявляют большую склонность к учебе, женщины преобладают и среди учащихся вузов.
However, over the last decade, developed countries were supplementing customs declarations with other sources of data more and more. Однако в течение последнего десятилетия в развитых странах таможенные декларации все больше заменяются другими источниками данных.
With growing demand for mobility in developed and developing countries, these problems will become more and more pressing. По мере увеличения спроса на мобильность в развитых и развивающихся странах эти проблемы будут приобретать все более острый характер.
In recent years, mandates for peacekeeping missions have become more complex and missions have become more integrated. В последние годы мандаты миротворческих миссий усложнились, а сами миссии стали носить более комплексный характер.
The EU shall address development efforts more systematically also in situations of fragility and pay more attention to the "aid orphan" countries. ЕС будет также более систематически рассматривать вопросы, касающиеся усилий в области развития в нестабильных ситуациях и уделять больше внимания странам, обойденным при оказании помощи.
The first obvious challenge is to support more capacity-building for more informed and effective policy-making. Первой самой очевидной проблемой является поддержка дополнительных усилий по укреплению потенциала в целях более информированной и эффективной разработки политики.
And more and more frequently, governments are working together with the private sector to finance, promote or implement energy efficiency measures. Все чаще правительства взаимодействуют с частным сектором в ходе финансирования, поощрения или осуществления мер по энергоэффективности.
Furthermore, cargo companies located in seaports were more and more frequently performing services that did not fall under the obligations of the carrier. Кроме того, расположенные в морских портах грузовые компании все чаще предоставляют услуги, не подпадающие под обязательства перевозчика.
As demands on our Organization multiply, we need more and more of that precious commodity. Поскольку требования к нашей Организации растут, мы все больше и больше нуждаемся в этой ценности.
As a result, more and more patients take antiretroviral therapy on a voluntary basis. В результате все больше и больше больных соглашаются на добровольное лечение антиретровирусными препаратами.
As a rule, they take shorter, more frequent and more dispersed trips during the day. Как правило, в течение дня они совершают короткие и частые поездки по достаточно разнообразным маршрутам.
As road transport steadily becomes more efficient, rail transport has to become more competitive, especially as regards quality. По мере неуклонного повышения эффективности автомобильного транспорта должна возрастать конкурентоспособность железнодорожных перевозок, в частности в том, что касается их качества.
First, due to the more restrictive border conditions, it has become more difficult for groups to access asylum in some of the neighbouring countries. Во-первых, после введения более строгого пограничного режима получить убежище в некоторых соседних странах стало сложнее.
Natural disasters and armed conflicts are becoming more frequent more or less the world over. Стихийные бедствия и вооруженные конфликты усиливаются и в большей или меньшей степени затрагивают весь мир.
The scenario is now getting more and more complex due to the rapidly changing global aid architecture. Такая ситуация в настоящее время все более и более осложняется по причине стремительно изменяющейся структуры международной помощи.
This is to make an important contribution to more transparency and more attention to the citizen in the field of environmental administration. Это является важным вкладом в повышение прозрачности и обеспечение учета интересов граждан в области экологического управления.
Within a new, more detailed regulation of the administrative procedure, the Act also regulates some proceedings in more detail. В рамках новой более подробной процедуры административного производства этот закон также более детально регламентирует ряд процессуальных действий.
Accordingly, a more transparent and responsive cost classification system, coupled with more flexible funding mechanisms, is required. Соответственно, требуется более транспарентная и быстро реагирующая система классификации расходов в сочетании с более гибкими механизмами финансирования.
I also believe that countries exporting armaments should be more careful and have more controls and standards with regard to the entire weapons trade. Я также считаю, что страны-экспортеры оружия должны быть более бдительными и вводить более жесткие меры контроля и нормы в отношении всего процесса торговли оружием.
But our economy is now structurally more sound, more competitive and resilient. Но в настоящее время наша экономика является более здоровой в структурном отношении, более конкурентоспособной и более устойчивой.
As more and more States were engaging in space-related activities there was a growing urgency for greater regional and international cooperation. По мере того как все больше государств вовлекаются в космическую деятельность, возникает все большая необходимость в расширении регионального и международного сотрудничества.
They are also typically more dependent on short-term benefits and need to see more immediate results when entering into a partnership. Как правило, они в большей степени зависят от краткосрочных выгод и при установлении партнерских отношений им более важны непосредственные результаты.
Therefore, such a framework should be more local in scale as well as much more sustainable in social, environmental and economic terms. Поэтому масштаб такого рамочного плана должен быть локальным, а также более устойчивым в социальном, экологическом и экономическом отношениях.