Примеры в контексте "More - В"

Примеры: More - В
The format has been shortened, simplified and made more relevant by focusing on the Fund's added value, leading to more timely submissions and more substantive content. Формат докладов удалось сократить, упростить и сделать более актуальным в вопросах, касающихся эффективности деятельности Фонда, что позволило обеспечить более своевременное представление докладов и улучшить их содержание по вопросам существа.
Moreover, when it is decentralized, teacher professional support can be made more affordable, more sustainable and more contextually responsive, in particular in remote areas. Кроме того, система профессиональной поддержки учителей, в случае ее децентрализации, может стать более доступной, более устойчивой и контекстуально более гибкой, особенно в удаленных районах.
At the same time, a more productive agricultural sector should open up new export opportunities, help establish a more strategic integration into global markets and provide more predictable sources of foreign exchange. В то же время, более продуктивный сельскохозяйственный сектор должен открывать новые экспортные возможности, помогать создавать условия для более стратегической интеграции в глобальные рынки и повышать предсказуемость валютных поступлений.
Yet, from a development perspective, it would have been of more value had the region been more developed in those areas and more prudent in arranging its protection mechanisms. И все же, с точки зрения перспектив экономического роста, было бы лучше, если бы эти сферы в регионе были более развиты и если бы предварительно были созданы механизмы защиты от кризиса.
One member noted that the more interesting a consultation gets, the more it becomes a negotiation and the more important it is to keep it closed. Один из членов отметил, что, чем интереснее становятся те или иные консультации, тем в большей степени они превращаются в переговоры и тем важнее сохранять их закрытость.
Attacks on journalists and media workers are becoming ever more serious in nature, and non-State actors seem to be more and more active in this respect. Нападения на журналистов и работников СМИ становятся все более серьезными по своему характеру, а негосударственные субъекты, судя по всему, проявляют все большую активность в этом отношении.
The former requires more primary energy and relies heavily on biomass, while the latter uses fuel more efficiently and has the potential for a significantly more diverse resource mix. Первый сценарий требует больше первичной энергии и сильно зависит от использования биомассы, в то время как второй предусматривает более эффективное использование топлива и способен привести к задействованию значительно более разнообразных видов ресурсов.
It was noted that a programmatic approach may make more sense but would require significantly more funds than are currently available to each LDC under the LDCF alone and also more effort to develop a programme. Было отмечено, что программный подход, возможно, является более целесообразным, однако потребует значительно большего объема финансовых средств, которые в настоящее время могут быть предоставлены каждой НРС по линии одного лишь ФНРС, и, кроме того, более активных усилий для разработки программы.
We thus question the need to preserve the Disarmament Commission at all; if we do, it has to be made more practical, more focused and more relevant. Поэтому мы ставим под сомнение необходимость сохранения Комиссии по разоружению; если мы действительно в ней нуждаемся, тогда нам надо укрепить такие ее аспекты, как практичность, сосредоточенность и целесообразность.
The Subcommittee is firmly convinced that, as it carries out more visits and more reports are made public, more States will support its work with generous contributions to the Fund. Подкомитет по предупреждению пыток твердо убежден в том, что, по мере того как будет проводиться больше посещений и больше докладов будут становиться открытыми, работа Подкомитета будет поддержана щедрыми взносами в Фонд со стороны большего числа государств.
The Subcommittee was very confident that, once it had made more visits and published more reports, more States would make generous contributions to the Fund. Подкомитет твердо убежден в том, что по мере увеличения числа посещений и опубликованных докладов будет расти и число государств, готовых вносить щедрые взносы в фонд.
In this context I welcome and support the new concepts encompassed in the organizational framework assuming more refined, more focused and more in-depth discussions on the substantive issues. В этом контексте я приветствую и поддерживаю новые концепции, включенные в организационную структуру, которая предполагает более филигранные, более сфокусированные и более глубокие дискуссии по вопросам существа.
In the light of global threats that are not confined to a specific territory - as have been the ones that the Council is accustomed to considering - the United Nations must be more innovative, more sophisticated and more professional. В свете глобальных угроз, не ограничивающихся той или иной конкретной территорией - каковыми были те, которыми Совет привык заниматься, - Организации Объединенных Наций надлежит повышать свою изобретательность, профессионализм и совершенствоваться в целом.
As the crisis has pushed millions more people into poverty, and as Governments continue to divert more resources away from social spending, it will become more difficult to achieve all social development goals. Поскольку кризис привел к обнищанию миллионов людей, а правительства продолжают сокращать расходы на социальные нужды, достичь всех целей в области социального развития будет труднее.
South Africa is committed to working with other Member States to achieve the full potential of the United Nations to address the urgent challenges facing the international community by making it more relevant, more responsive to the diversity of humankind and more representative. Южная Африка готова сотрудничать с другими государствами-членами в целях использования всего потенциала Организации Объединенных Наций для решения острых проблем, которые стоят перед международным сообществом, сделав нашу Организацию более дееспособной, учитывающей все многообразие потребностей человечества и более представительной.
At the same time, however, it must be recognized that such improvements are also leading to a more informed client base and therefore more detailed questions requiring longer and more thoughtful responses from the staff involved with Client Services. Однако в то же время следует признать, что такие усовершенствования одновременно повышают информированность клиентской базы, следствием которой являются более подробные вопросы, требующие более развернутых и продуманных ответов со стороны персонала, связанного с обслуживанием клиентов.
Evidence shows that the countries with the highest productivity indexes invest more in education and R&D, attract more foreign investment and have markets that are more open to trade. Факты свидетельствуют о том, что страны с самыми высокими показателями производительности инвестируют больше средств в образование и НИОКР, привлекают больше иностранных инвестиций и располагают рынками, которые в большей мере открыты для торговли.
This trend might gain further momentum as more and more developing countries become outward investors, and as more investments are made by sovereign wealth funds and State-owned multinational companies, where the borderline between commercial and political interest may not always be perceived to be clear. Эта тенденция может набрать силу в условиях превращения во внешних инвесторов все новых и новых развивающихся стран и увеличения объемов инвестиций со стороны суверенных инвестиционных фондов и государственных транснациональных компаний, поскольку в этих случаях граница между коммерческими и политическими интересами не всегда является очевидной.
Based on our own recent experience from serving on the Council, we emphasize the need to make it more representative, more open and more transparent. С учетом нашего собственного недавнего опыта работы в Совете мы подчеркиваем необходимость превращения Совета в более представительный, более открытый и более транспарентный орган.
As more and more technology is being applied to the production of food, you would think it would be getting safer, not more contaminated. Поскольку все больше и больше технологий применяются в производстве еды вы можете подумать, что она станет более безопасной менее загрязненной.
I figure in a younger crowd you'll seem more mature, more worldly and, as a third-year law student, more smarter. Я полагаю в толпе малолеток ты будешь выглядеть более взрослым, более опытным и, как тридцатилетний студент юридического колледжа, более умным.
The more invisible he is, the more arbitrary in his punishment and rewards, the more they crave his approval. Чем реже он появляется в их жизни, чем более непостоянны его наказания и ласка, тем больше они жаждут его внимания и одобрения.
More and more users worldwide, especially in rural areas, are gaining wireless broadband connections. Во всем мире, и особенно в сельских районах, постоянно растет число пользователей, получающих доступ к беспроводной широкополосной связи.
More specifically, the statistical and human rights communities need to collaborate more closely. В практическом плане статистические управления и организации, занимающиеся правами человека, должны более тесно сотрудничать друг с другом.
More and more young women are deciding to study today. В настоящее время все большее число женщин принимают решение приступить к обучению.