| Enact and enforce anti-money laundering legislation to prevent financing of terrorism and make international financial transactions more transparent. | Введение в действие и обеспечение соблюдения законодательства о борьбе с отмыванием денег для предотвращения финансирования терроризма и придания международным финансовым операциям более транспарентного характера. |
| It can play a more harmonizing role. | Он может играть в большей мере обеспечивающую согласование роль. |
| In 1999, Ghana lost more nurses than it trained. | В 1999 году из Ганы уехало больше медицинских сестер, чем было подготовлено. |
| The representative recognized that more could still be developed. | Представитель признал, что в этой сфере еще можно сделать гораздо больше. |
| Even more importantly, they represent a response to developments in multilateral relations. | Однако, что еще более важно, создание этих органов является ответной реакцией на события, происходящие в рамках многосторонних отношений. |
| The resolution adopted today is more exclusive than inclusive. | Принятая сегодня резолюция является в большей мере исключающей, чем включающей. |
| Her delegation hoped that future reports would be more precise. | Делегация Малайзии выражает надежду, что в будущих докладах будет больше точности. |
| Each year the content had become more intrusive and prescriptive. | С каждым годом содержание этих документов предусматривало все большее вмешательство в дела страны и увеличение количества предписаний. |
| Human rights will be more fully protected when terrorism is without protection. | Нам удастся более эффективно защитить права человека только в том случае, если терроризм будет лишен защиты. |
| In this regard more assistance and cooperation with governmental institutions is being pursued. | В этой связи ставится задача получать от правительственных учреждений больше помощи и шире развивать сотрудничество с ними. |
| My written report provides more details on this. | В моем письменном докладе можно более подробно ознакомиться с информацией по этому поводу. |
| The Committee suggests using the Millennium Development Goals indicator, which is more precise. | Комитет предлагает использовать показатель цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, который является более точным7. |
| Field visits also can be used more strategically as a monitoring tool. | В более широких стратегических целях в качестве одного из инструментов наблюдения могут использоваться также выезды на места. |
| It also has more competencies to promote conflict prevention than other organizations. | У нее также больше опыта, чем у других организаций, в плане содействия предотвращению конфликтов. |
| Some other States elected to adopt more sectoral subject-specific legislation. | Ряд других государств предпочли принять в этой области более конкретное законодательство по отдельным темам. |
| The abuse of older women may become more prevalent with changing demographics. | Жестокое обращение с пожилыми женщинами становится все более частым явлением в условиях изменяющегося демографического давления. |
| Thereafter, more targeted and limited adult literacy programmes were supported. | В последующий период поддержка программ обучения грамоте для взрослых была более целенаправленной и ограниченной. |
| A more complete biographical note (see annex) is enclosed herewith. | В приложении к настоящему письму содержатся более полные биографические данные (см. приложение). |
| In addition, some delegations addressed coordination and cooperation more generally. | Кроме того, некоторые делегации касались вопроса о координации и сотрудничестве в более общем плане. |
| Current data show that more men than women apply at the decision-making levels. | Имеющиеся в настоящее время данные показывают, что больше мужчин, чем женщин подают заявления на занятие руководящих должностей. |
| The website was another means of receiving feedback that could be more thoroughly utilized. | Веб-сайт является еще одним средством получения информации в порядке обратной связи, которое можно было бы использовать более активно. |
| She considered that more fundamental structural change would be required in the longer term. | Она заявила, что, по ее мнению, в более долгосрочной перспективе необходимы будут более фундаментальные структурные преобразования. |
| Fewer but more strategic outputs would allow greater relevance to the needs of clients. | В целях обеспечения лучшего учета потребностей потребителей услуг было бы целесообразно сократить общее число программных мероприятий, одновременно придав им большую стратегическую направленность. |
| A more targeted readership survey is being prepared for 2006. | В настоящее время ведется подготовка к запланированному на 2006 год более целенаправленному опросу получателей услуг Комиссии. |
| Also, more resources should be allocated to improve marine scientific research. | Кроме того, необходимо выделять больший объем ресурсов на цели улучшения научных исследований в области морской среды. |