| A world in which innovation is more important than mass production. | Мир, в котором новаторство играет более важную роль, чем массовое производство. |
| The Special Representative is assured that today multilateral economic aid is more responsive to human rights considerations. | Специальный представитель уверен в том, что в настоящее время при предоставлении многосторонней экономической помощи больше учитываются соображения, связанные с правами человека. |
| Those efforts will contribute to more closely harmonized drug-related legislation and practices. | Усилия в этой области будут способствовать более четкому согласованию законодательства и практики в отношении наркотиков. |
| HONLEA meetings have become more responsive to emerging trends. | Совещания ХОНЛЕА стали более активно реагировать на новые тенденции в этой области. |
| The Parties may take more stringent measures than those required by the present Protocol. | З. Стороны могут принимать более строгие меры, чем те, которые требуются в соответствии с настоящим Протоколом. |
| The National Environment Fund is to be improved to make it more market-oriented. | Будет проведено совершенствование Национального экологического фонда, с тем чтобы сделать его в большей степени ориентированным на рынок. |
| This target is being revised to protect more sensitive ecosystems. | В настоящее время этот целевой показатель пересматривается в целях обеспечения защиты более чувствительных экосистем. |
| For temperature, however, the situation is more complicated. | Что же касается температуры, то в этом случае наблюдается более сложная ситуация. |
| Legitimization of NGOs is more limited than for individuals. | Права НПО в этой области признаются в более ограниченном объеме по сравнению с правами отдельных лиц. |
| Developments during the last decade have made their work even more difficult. | Изменения, происшедшие в течение последних десяти лет, еще больше затруднили их задачу. |
| Other laws still have more lenient approaches. | В других случаях законы могут быть даже еще более мягкими. |
| Protection aspects have been added more recently. | Уже в последнее время к ним добавились аспекты защиты. |
| ∙ Encourage a more interactive format (Canada). | Проводить заседания в такой форме, которая стимулировала бы более широкий обмен мнениями (Канада). |
| Two more bodies were reportedly found on 4 October 1998 near Gremnik. | Еще два тела, по сообщениям, были обнаружены 4 октября 1998 года в окрестностях Гремника. |
| We need to deal more effectively with complex humanitarian emergencies. | Мы должны действовать более эффективно в условиях сложных чрезвычайных ситуаций, возникающих в гуманитарной области. |
| Polymer matrix composite technology is currently more mature than CMC technology. | Технология производства композитных материалов с полимерной матрицей разработана в настоящее время лучше, чем технология КМК. |
| They urged more of this, for mutual benefit. | Они настоятельно призвали к дальнейшему укреплению такого сотрудничества в обоюдных интересах. |
| The second term provides a more detailed survey of human rights. | В ходе второго семестра вопросы, связанные с правами человека, изучаются более глубоко. |
| The CHAIRMAN suggested that a letter might be more appropriate. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в данном случае было бы целесообразнее составить письмо. |
| He would welcome more information on the specific legislation concerned. | Он будет признателен за более подробные сведения о конкретном законодательстве в этой области. |
| In contrast, clinical coding of hospital records involves many more persons and also different professions. | В то же время клиническое кодирование больничных записей требует привлечения намного большего числа людей, а также лиц различных профессий. |
| Conservative treatment like internal medicine and psychiatry show more variation. | Более значительные колебания наблюдаются в области такого консервативного лечения, как лечение внутренних болезней и психиатрия. |
| In this database the approach is more function than organisation oriented. | В этой базе данных используется подход, имеющий в большей степени функциональную, чем организационную направленность. |
| Updates will not be issued more frequently than annually. | Обновленные данные будут публиковаться не чаще, чем один раз в год. |
| Poverty was also more extreme in some regions than in others. | Кроме того, в одних регионах проблема нищеты проявляется с большей остротой, чем в других. |