Nowadays, more women are involved in labor market and education. |
В настоящее время большее число женщин занято на рынке труда и в сфере образования. |
Generally, more girls than boys register for education upgrades. |
В целом больше девочек, чем мальчиков, поступают на курсы повышения уровня образования. |
Women are more vulnerable than men to HIV/AIDS infection. |
По сравнению с мужчинами женщины в большей степени подтверждены опасности заражения ВИЧ/СПИДом. |
For more information see Art. 11 Measures to eliminate discrimination against women in employment. |
Для дополнительных сведений см. статью 11 "Меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин в области занятости". |
For more information see question 11 below. |
Более подробная информация содержится ниже, в ответе на вопрос 11. |
Rather, it should produce a more holistic reform agenda. |
Напротив, оно должно приводить к целостной повестки дня в области реформ. |
Contemporary leadership is more acquired than hereditary and is transactional. |
В наше время руководящие позиции скорее достигаются, чем передаются по наследству, и приобретаются в процессе деловых отношений. |
She requested more information on the allegations of pressure exerted on journalists. |
Правительство хотело бы получить более полную информацию в отношении утверждений, касающихся оказываемого на журналистов давления. |
Nowhere is this more desperately needed than in conflict situations. |
Нигде совместное решение проблем не является столь остро необходимым, как в урегулировании спорных ситуаций. |
We sense a more productive direction this year. |
Нам кажется, что в этом году выбрано более продуктивное направление. |
The efforts to create a more user-friendly Commission report were commended. |
Была дана положительная оценка усилиям по составлению доклада Комиссии в более удобной в пользовании формой. |
We would very much like to see more transparency. |
Мы бы очень хотели, чтобы в работе было больше прозрачности. |
Such similarities will probably increase as use of electronic means for this purpose becomes more widespread. |
Их сходство, по всей видимости, возрастет, поскольку использование электронных средств в этих целях становится все более распространенным явлением. |
They need to be more inclusive. |
Такие инициативы должны осуществляться в более широких рамках. |
The new economy needs new mechanisms and regulations and much more transparency. |
Новая экономика нуждается в новых механизмах и нормативах, равно как в большей прозрачности. |
That will be achieved only if it becomes more meaningful politically. |
Этой цели можно будет достичь лишь в том случае, если она будет наполнена более глубоким политическим смыслом. |
It also requested more information on steps taken and the shortcomings identified by Luxembourg refugees and asylum-seekers. |
Она также просила представить дополнительную информацию о принятых мерах и выявленных Люксембургом недостатков в работе с беженцами и лицами, просящими убежища. |
The need for action has thus become even more imperative. |
В связи с этим становится еще более очевидной необходимость принятия надлежащих мер. |
Resolutions should also be more action-oriented. |
Резолюции должны быть также в большей степени ориентированы на практические действия. |
He would appreciate more understanding from delegations in that regard. |
В этой связи он был бы признателен делегациям за более глубокое понимание проблемы. |
Current work centres upon finding more powerful toxins and expanding the range of targets. |
В настоящее время основной акцент в работе делается на выявлении более мощных токсинов и расширении круга потенциальных мишеней. |
Member States would receive more information shortly. |
Государствам-членам в ближайшее время будет представлена дополнительная инфор-мация по этому вопросу. |
It recognized that women who were economically dependent on men were more vulnerable to violence. |
Признается, что женщины, которые находятся в экономической зависимости от мужчин, в меньшей степени защищены от насилия. |
They must become more responsible and proactive in managing this scarce resource. |
Они начинают проявлять более ответственные и нацеленные на перспективу действия в области управления этими дефицитными ресурсами. |
Such an orientation is more a result of the fact that we feel more self-confident and are more and more trustful towards our friends and partners in the United Nations and other international organizations, forums and initiatives. |
Такая позиция является в большей степени результатом того факта, что мы чувствуем больше уверенности в своих силах и питаем все больше и больше доверия к нашим друзьям и партнерам в Организации Объединенных Наций и других международных организациях, форумах и инициативах. |