| Nowadays, more women are involved in labor market and education. | В настоящее время большее число женщин занято на рынке труда и в сфере образования. |
| Generally, more girls than boys register for education upgrades. | В целом больше девочек, чем мальчиков, поступают на курсы повышения уровня образования. |
| Women are more vulnerable than men to HIV/AIDS infection. | По сравнению с мужчинами женщины в большей степени подтверждены опасности заражения ВИЧ/СПИДом. |
| For more information see Art. 11 Measures to eliminate discrimination against women in employment. | Для дополнительных сведений см. статью 11 "Меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин в области занятости". |
| For more information see question 11 below. | Более подробная информация содержится ниже, в ответе на вопрос 11. |
| Rather, it should produce a more holistic reform agenda. | Напротив, оно должно приводить к целостной повестки дня в области реформ. |
| Contemporary leadership is more acquired than hereditary and is transactional. | В наше время руководящие позиции скорее достигаются, чем передаются по наследству, и приобретаются в процессе деловых отношений. |
| She requested more information on the allegations of pressure exerted on journalists. | Правительство хотело бы получить более полную информацию в отношении утверждений, касающихся оказываемого на журналистов давления. |
| Nowhere is this more desperately needed than in conflict situations. | Нигде совместное решение проблем не является столь остро необходимым, как в урегулировании спорных ситуаций. |
| We sense a more productive direction this year. | Нам кажется, что в этом году выбрано более продуктивное направление. |
| The efforts to create a more user-friendly Commission report were commended. | Была дана положительная оценка усилиям по составлению доклада Комиссии в более удобной в пользовании формой. |
| We would very much like to see more transparency. | Мы бы очень хотели, чтобы в работе было больше прозрачности. |
| Such similarities will probably increase as use of electronic means for this purpose becomes more widespread. | Их сходство, по всей видимости, возрастет, поскольку использование электронных средств в этих целях становится все более распространенным явлением. |
| They need to be more inclusive. | Такие инициативы должны осуществляться в более широких рамках. |
| The new economy needs new mechanisms and regulations and much more transparency. | Новая экономика нуждается в новых механизмах и нормативах, равно как в большей прозрачности. |
| That will be achieved only if it becomes more meaningful politically. | Этой цели можно будет достичь лишь в том случае, если она будет наполнена более глубоким политическим смыслом. |
| It also requested more information on steps taken and the shortcomings identified by Luxembourg refugees and asylum-seekers. | Она также просила представить дополнительную информацию о принятых мерах и выявленных Люксембургом недостатков в работе с беженцами и лицами, просящими убежища. |
| The need for action has thus become even more imperative. | В связи с этим становится еще более очевидной необходимость принятия надлежащих мер. |
| Resolutions should also be more action-oriented. | Резолюции должны быть также в большей степени ориентированы на практические действия. |
| He would appreciate more understanding from delegations in that regard. | В этой связи он был бы признателен делегациям за более глубокое понимание проблемы. |
| Current work centres upon finding more powerful toxins and expanding the range of targets. | В настоящее время основной акцент в работе делается на выявлении более мощных токсинов и расширении круга потенциальных мишеней. |
| Member States would receive more information shortly. | Государствам-членам в ближайшее время будет представлена дополнительная инфор-мация по этому вопросу. |
| It recognized that women who were economically dependent on men were more vulnerable to violence. | Признается, что женщины, которые находятся в экономической зависимости от мужчин, в меньшей степени защищены от насилия. |
| They must become more responsible and proactive in managing this scarce resource. | Они начинают проявлять более ответственные и нацеленные на перспективу действия в области управления этими дефицитными ресурсами. |
| Such an orientation is more a result of the fact that we feel more self-confident and are more and more trustful towards our friends and partners in the United Nations and other international organizations, forums and initiatives. | Такая позиция является в большей степени результатом того факта, что мы чувствуем больше уверенности в своих силах и питаем все больше и больше доверия к нашим друзьям и партнерам в Организации Объединенных Наций и других международных организациях, форумах и инициативах. |