Примеры в контексте "More - В"

Примеры: More - В
The more recent pattern reflects the more "regular" nature of women's employment, as well as the growing tendency to rationalize service sector activities. Тенденции последних лет отражают более "регулярный" характер занятости женщин и стремление к рационализации деятельности в рамках сферы обслуживания.
As a preventive measure, the registration procedure for imported vehicles had become more strict and controls were carried out more thoroughly. В позитивном плане упоминаются более строгие меры, применяемые при регистрации ввозимых транспортных средств, и более тщательный контроль за ними.
If more water is needed, more expensive projects such as high-cost dams and diversions to bring water from sources far away from the area will be required. Если же потребуется больше водных ресурсов, то возникнет необходимость в осуществлении более дорогостоящих проектов, таких как строительство очень дорогих плотин и водоводов для переброски вод из расположенных на большой удаленности источников.
Given the stringent and growing supply constraints, it is more important than ever to establish clear priorities in aid allocation and to use resources more effectively. С учетом ограниченности и уменьшения источников такой помощи сегодня как никогда важно определить четкие приоритеты в распределении помощи и использовать ресурсы более эффективно.
The WTO Agreements established more precise rules governing new and more complex protectionist measures, and one of their goals was to provide increased trading opportunities for developing countries. В соглашениях ВТО закреплены более четкие правила, регулирующие применение новых и более сложных протекционистских мер, и одной из их целей является расширение торговых возможностей для развивающихся стран.
In this connection, we would like to request this body and other international bodies to be more sensitive to the need for a more balanced approach. В этой связи мы хотели бы просить этот орган и другие международные органы с большим пониманием относиться к необходимости принятия более сбалансированного подхода.
He urged UNICEF to be more balanced in the presentation of its contributions in the health sector and to acknowledge more openly support from others towards shared objectives. Делегация убедительно просила ЮНИСЕФ применять более сбалансированный подход в представлении сведений о своей деятельности в секторе здравоохранения и представлять более подробную информацию о поддержке, которую оказывают другие организации достижению общих целей.
In that connection, he welcomed the fact that the microcredit mechanism was expanding and covering more and more of the Organization's programmes. В связи с этим Колумбия положительно оценивает факт постоянного расширения механизма микрокредитования и его более частого включения в программы Организации.
The international community should be more involved and cooperate more with States, in accordance with the Charter of the United Nations. Международному сообществу следует вести более активную деятельность в данной области и сотрудничать с государствами, как это предусмотрено положениями Устава Организации Объединенных Наций.
For instance, whereas regulations tend to allow a more direct control of polluting sources and hence reduce the uncertainty of the policy result, economic instruments generally bring about more cost-effective emission reductions. Например, если регулирующие меры обычно позволяют непосредственно контролировать источники загрязнения и, следовательно, уменьшать неопределенность результатов политики, то экономические инструменты в целом способствуют сокращению уровня выбросов с меньшими затратами.
International organizations have also enhanced cooperation so as to provide more reliable information, such as on financial flows and debt, and to do so more quickly. Международные организации также расширяют сотрудничество в целях более оперативного предоставления более надежной информации, например о финансовых потоках и задолженности.
I need to say that in more recent times we have begun to see the more frightening face of the oceans. Я должен сказать, что в последнее время мы начали сталкиваться со все более грозной силой Мирового океана.
But the Chinese have another argument up their sleeve, which seems more plausible (and more modern). Но у китайцев в запасе есть еще один козырь, который кажется более правдоподобным (и более современным).
The more fragmented an industry, the more likely that several countries are able to participate in the production process through global production networks. Чем выше степень фрагментации той или иной отрасли, тем больше вероятность того, что благодаря глобальным сетям производства в процессе производства смогут участвовать несколько стран.
Recently, more attention has been given to the environmentally sound management of such activities, and decision-making has become more participatory. В последнее время больше внимания уделяется обеспечению безопасности такой деятельности для окружающей среды, при этом расширился круг людей, участвующих в принятии решений.
Technologies generated in the South may be more accessible, more applicable and less costly and have greater potential for diffusion than some technologies developed in the North. Создаваемые Югом технологии могут оказаться более доступными, лучше применимыми, менее дорогостоящими и обладать более широкими потенциальными возможностями для распространения, чем некоторые из технологий, которые разработаны в странах Севера.
The process of technology transfer, the diversification of products and the development of more occupations and trades have created more opportunities to train working people, including women. Процесс передачи технологии, диверсификации производства и формирования большего числа профессий и ремесел создал более широкие возможности для профессиональной подготовки трудящихся, в том числе женщин.
This extension will provide more treatment opportunities for the elderly who have chronic diseases and need more medical care and longer treatment. Увеличение продолжительности действия льгот позволит создать более эффективные возможности для лечения пожилых людей, имеющих хронические заболевания и нуждающихся в более обширном медицинском обслуживании и более длительном лечении.
Rather than intervention after violence has already erupted followed by engagement in post-conflict peace-building, the prevention of violent conflicts is more humane and more efficient. В отличие от вмешательства после того, как насилие уже свершилось, и от последующих усилий по строительству мира в постконфликтных условиях предотвращение насильственных конфликтов - более гуманный и более эффективный подход.
Conventional library systems were now obsolete, since information could be accessed more rapidly and more accurately from all parts of the world through the Internet. Обычные библиотечные системы в настоящее время устарели - доступ к информации может быть обеспечен более оперативно и более точно из любой части планеты через Интернет.
The more users that exist for the system, the more hardware and software capacity is required within the United Nations. Чем больше в системе пользователей, тем больше Организации Объединенных Наций необходимо устанавливать аппаратных средств и программного обеспечения.
For ECE it is worth cooperating with the Chamber of Regions as regions are delegated increasing economic responsibilities and are more and more involved in transboundary relationships. ЕЭК следует сотрудничать с Палатой регионов, поскольку на регионы возлагается все большая экономическая ответственность и они во все большей мере участвуют в осуществлении трансграничных контактов.
Some Parties noted, and the IDRs confirmed, that performance standards are more flexible and more cost-effective than prescriptive standards that require specific building materials and techniques. Некоторые Стороны отметили - и это подтвердилось в ходе углубленного рассмотрения, - что стандарты качества функционирования отличаются большей гибкостью и экономически более эффективны по сравнению с предписывающими стандартами, требующими применения конкретных строительных материалов и методов.
Moreover, there were more and more trained midwives who knew that they were liable to prosecution for involvement in such practices. Кроме того, в стране появляется все больше подготовленных акушерок, которые знают о возможности привлечения их к ответственности за участие в такой практике.
In recent years the attention of the world community has been concentrating more and more on the need to solve the humanitarian crisis arising from the large-scale use of anti-personnel landmines (APLs). В последние годы внимание мирового сообщества все больше сосредоточивается на необходимости урегулирования гуманитарного кризиса, порождаемого широкомасштабным применением противопехотных наземных мин (ППНМ).