These externalities call for more international coordination in policy-making. |
Наличие этих внешних факторов диктует необходимость более тесной международной координации деятельности в области разработки политики. |
The Special Rapporteur receives many more allegations than are finally transmitted to Governments. |
Специальный докладчик получает гораздо больше сообщений о нарушениях по сравнению с тем количеством, которое в конечном итоге препровождается правительствам. |
Food prices are likely to remain higher and more volatile than in recent decades. |
Цены на продовольствие, скорее всего, будут более высокими и менее стабильными, чем в последние десятилетия. |
The international community must do more. |
Международному сообществу необходимо делать в этом плане еще больше. |
That means more demand for petroleum. |
Это означает, что существует более высокая потребность в бензине. |
In 2008 we will plant 7 million more. |
В 2008 году мы планируем посадить еще 7 миллионов деревьев. |
Countries have nonetheless faced various problems while attempting to introduce a more participatory approach. |
Тем не менее страны сталкиваются с различными проблемами в своих попытках использовать подход, предполагающий более активное участие. |
Women also asked to be more involved in decision-making and in anti-poverty programmes. |
Женщины также высказывали пожелание относительно их более активного вовлечения в процесс принятия решений и в программы борьбы с нищетой. |
The media need to do more to draw attention to serious human rights concerns. |
Средствам массовой информации следует прилагать более активные условия для обращения внимания на серьезные озабоченности в области прав человека. |
Work in agriculture can be more dangerous than work in other sectors. |
Работа в сельском хозяйстве также является более опасным видом деятельности по сравнению с работой в других секторах. |
Cities typically offer more employment opportunities and better information, communications and technology. |
В городах, как правило, существуют более широкие возможности для трудоустройства, распространения информации, коммуникации и технического прогресса. |
Smallholders are in an even more difficult position than other farmers. |
По сравнению с другими фермерами мелкие фермеры находятся в еще более трудном положении. |
For example, unforeseen events may prompt more conditions to enhance performance. |
В частности, приводить к выдвижению дополнительных условий в целях повышения результатов могут непредвиденные события. |
Women have achieved more and better means of education. |
Расширяется доступ женщин к образованию и их возможности в этой связи. |
Police training must also pay more attention to diversity. |
Большее внимание вопросам многообразия должно уделяться и в процессе подготовки сотрудников полиции. |
Alternatives that don't contain mercury cost more. |
Альтернативы, в которых не используется ртуть, имеют более высокую стоимость. |
Their readiness and increasing demands for more capacity-building activities requires additional support from UNMIT. |
С учетом их готовности к работе и все большего стремления к расширению деятельности в целях наращивания потенциала им необходима дополнительная поддержка со стороны ИМООНТ. |
It nevertheless urges more rapid progress towards integrated fleet management. |
Тем не менее он настоятельно призывает ускорить достижение прогресса в направлении обеспечения комплексного управления авиапарком. |
We actively participate in efforts to make that body more representative and efficient. |
Мы активно участвуем в усилиях, направленных на то, чтобы сделать этот орган более представительным и эффективным. |
We are doing more in self-interest. |
Многое в этом плане мы делаем в собственных же интересах. |
All delegations should encourage their Governments to be more forthcoming. |
Всем делегациям следует предложить своим правительствам проявлять большие инициативы в этой области. |
Evidence suggests that crises can also provide opportunities to ensure more equitable and sustainable development. |
Имеющиеся данные говорят о том, что кризисы могут также открывать возможности в плане обеспечения более справедливого и устойчивого развития. |
This has overall led to encourage these mechanisms to identify and prioritize more action-oriented recommendations. |
В целом это имело своим результатом стимулирование этих механизмов к тому, чтобы выявлять и отдавать приоритет рекомендациям, в большей степени ориентированным на практические действия. |
Progress in raising primary completion rates has been more modest. |
Прогресс в деле повышения показателя обеспечения законченного начального образования был более скромным. |
Two more trials will commence shortly. |
Еще два судебных разбирательства начнутся в ближайшее время. |