| These externalities call for more international coordination in policy-making. | Наличие этих внешних факторов диктует необходимость более тесной международной координации деятельности в области разработки политики. |
| The Special Rapporteur receives many more allegations than are finally transmitted to Governments. | Специальный докладчик получает гораздо больше сообщений о нарушениях по сравнению с тем количеством, которое в конечном итоге препровождается правительствам. |
| Food prices are likely to remain higher and more volatile than in recent decades. | Цены на продовольствие, скорее всего, будут более высокими и менее стабильными, чем в последние десятилетия. |
| The international community must do more. | Международному сообществу необходимо делать в этом плане еще больше. |
| That means more demand for petroleum. | Это означает, что существует более высокая потребность в бензине. |
| In 2008 we will plant 7 million more. | В 2008 году мы планируем посадить еще 7 миллионов деревьев. |
| Countries have nonetheless faced various problems while attempting to introduce a more participatory approach. | Тем не менее страны сталкиваются с различными проблемами в своих попытках использовать подход, предполагающий более активное участие. |
| Women also asked to be more involved in decision-making and in anti-poverty programmes. | Женщины также высказывали пожелание относительно их более активного вовлечения в процесс принятия решений и в программы борьбы с нищетой. |
| The media need to do more to draw attention to serious human rights concerns. | Средствам массовой информации следует прилагать более активные условия для обращения внимания на серьезные озабоченности в области прав человека. |
| Work in agriculture can be more dangerous than work in other sectors. | Работа в сельском хозяйстве также является более опасным видом деятельности по сравнению с работой в других секторах. |
| Cities typically offer more employment opportunities and better information, communications and technology. | В городах, как правило, существуют более широкие возможности для трудоустройства, распространения информации, коммуникации и технического прогресса. |
| Smallholders are in an even more difficult position than other farmers. | По сравнению с другими фермерами мелкие фермеры находятся в еще более трудном положении. |
| For example, unforeseen events may prompt more conditions to enhance performance. | В частности, приводить к выдвижению дополнительных условий в целях повышения результатов могут непредвиденные события. |
| Women have achieved more and better means of education. | Расширяется доступ женщин к образованию и их возможности в этой связи. |
| Police training must also pay more attention to diversity. | Большее внимание вопросам многообразия должно уделяться и в процессе подготовки сотрудников полиции. |
| Alternatives that don't contain mercury cost more. | Альтернативы, в которых не используется ртуть, имеют более высокую стоимость. |
| Their readiness and increasing demands for more capacity-building activities requires additional support from UNMIT. | С учетом их готовности к работе и все большего стремления к расширению деятельности в целях наращивания потенциала им необходима дополнительная поддержка со стороны ИМООНТ. |
| It nevertheless urges more rapid progress towards integrated fleet management. | Тем не менее он настоятельно призывает ускорить достижение прогресса в направлении обеспечения комплексного управления авиапарком. |
| We actively participate in efforts to make that body more representative and efficient. | Мы активно участвуем в усилиях, направленных на то, чтобы сделать этот орган более представительным и эффективным. |
| We are doing more in self-interest. | Многое в этом плане мы делаем в собственных же интересах. |
| All delegations should encourage their Governments to be more forthcoming. | Всем делегациям следует предложить своим правительствам проявлять большие инициативы в этой области. |
| Evidence suggests that crises can also provide opportunities to ensure more equitable and sustainable development. | Имеющиеся данные говорят о том, что кризисы могут также открывать возможности в плане обеспечения более справедливого и устойчивого развития. |
| This has overall led to encourage these mechanisms to identify and prioritize more action-oriented recommendations. | В целом это имело своим результатом стимулирование этих механизмов к тому, чтобы выявлять и отдавать приоритет рекомендациям, в большей степени ориентированным на практические действия. |
| Progress in raising primary completion rates has been more modest. | Прогресс в деле повышения показателя обеспечения законченного начального образования был более скромным. |
| Two more trials will commence shortly. | Еще два судебных разбирательства начнутся в ближайшее время. |