Примеры в контексте "More - В"

Примеры: More - В
However, other IPR instruments such as copyrights and trademarks are more significant, as these are more suitable to the characteristics of the sector. Другие же инструменты защиты ПИС, в частности авторские права и торговые марки, играют более важную роль, поскольку они в большей степени адаптированы к особенностям сектора.
New business models and radical forms of innovation are likely to find more fertile ground in these dynamic firms, which enjoy more flexibility to explore new possibilities. Новые бизнес-модели и радикальные формы инноваций, как правило, находят более благородную почву в этих динамичных фирмах, которые обладают большей гибкостью для использования новых возможностей.
What's more, the local character of the neighbourhood information is now available in a more advanced way than was possible in classic search engines. Более того, местные детали статистики кварталов имеют в настоящее время более продвинутое оформление, чем это было возможно в классических поисковых системах.
If the latter then it may be more appropriate to include the stakeholder in the more formal processes of user consultation already described above. В последнем случае более целесообразным может являться вовлечение заинтересованных сторон в более официальные процессы консультаций с пользователями, уже описанные выше.
African countries have been able to set themselves on a course that is yielding more positive social and economic development outcomes and more democratic societies. Африканские страны смогли встать на путь, который дает более позитивные результаты в области социально-экономического развития и приводит к демократизации общества.
I note that more and more initiatives are being taken by United Nations agencies to work towards the advancement of disability rights in development. Я отмечаю, что учреждения Организации Объединенных Наций выдвигают все больше и больше инициатив в целях организации деятельности по учету прав инвалидов в процессе развития.
While diversified trade and such recycling can be seen in a positive light, in the absence of more efficient transportation such trade expends more energy. Диверсификация торговли и подобные механизмы вторичной переработки можно рассматривать в позитивном свете, однако в отсутствие более эффективных средств транспорта такая торговля связана с дополнительными затратами энергии.
It is our strong hope that more and more countries, including the main producers and possessor States, will join the CCM and take concrete action on related humanitarian problems. Мы твердо надеемся, что к ККБ будет присоединяться все большее число стран, в том числе и государства, являющиеся основными производителями и обладателями таких боеприпасов, и что они будут принимать конкретные меры в отношении связанных с этим гуманитарных проблем.
During armed conflicts, women and children additionally face greater risk of gender-based violence, which is more and more often used as a systematic tool of war. В ходе вооруженных конфликтов женщины и дети еще более подвержены опасности насилия, которое все чаще используется систематически как инструмент войны.
It was believed that economic growth would become more sustainable with a more equitable income distribution and higher levels of human development. Считалось, что в условиях более справедливого распределения доходов и достижения более высокого уровня развития человеческого потенциала экономический рост приобретет более устойчивый характер.
Under this more constructive and humane framework, the approach both to prison staff and to inmates is more modern and professional. В этих более конструктивных и гуманных рамках подход как к тюремному персоналу, так и к заключенным стал более современным и профессиональным.
UNDP believes that more data might have helped the reviewers to form a more nuanced picture of implementation of the Evaluation Policy. ПРООН полагает, что увеличение объема данных могло бы способствовать составлению участниками обзора более нюансированной картины реализации политики в области оценки.
The more complex the task, the more difficult - in terms of capacity and resources - it is to scale up such initiatives. Чем сложнее задача, тем труднее - в плане потенциала и ресурсов - расширять масштабы таких инициатив.
The objective of the study is to identify ways to engage more deeply and more effectively with the policy frameworks and initiatives developed by regional and subregional organizations. Целью исследования является определение способов более глубокого и эффективного взаимодействия с рамочными программами и инициативами в области политики, разрабатываемыми региональными и субрегиональными организациями.
Two more Damara communities and two more San communities had been recommended for recognition. Была вынесена рекомендация в отношении признания еще двух общин дамара и двух общин сан.
Specialist Indigenous courts aim to make court processes more culturally appropriate and to allow a more informal exchange of information about defendants and their cases. Специализированные суды по делам коренных народов призваны сделать судебные процедуры более четко ориентированными в культурном отношении и обеспечить менее формализованный обмен информацией об обвиняемых и подсудимых и об их делах.
Children's education continues to suffer as more and more schools close as a result of the conflict, especially in Mogadishu. По-прежнему неблагоприятная картина наблюдается в сфере образования детей, поскольку конфликт приводит ко все большему закрытию школ, особенно в Могадишо.
As opportunities for regular migration diminished, owing to the imposition of more restrictive policies, migrants became more vulnerable to indecent working conditions and to trafficking. С сокращением возможностей для регулярной миграции в связи с введением более жесткой политики возрастает вероятность того, что мигранты будут работать в не достойных человека условиях или станут объектом торговли людьми.
Today we bear witness to a world which is more interconnected and intertwined, yet in a real sense more deeply divided, than ever. Сегодня мы живем в более взаимосвязанном и взаимозависимом мире, который на самом деле разделен так глубоко, как никогда прежде.
New technologies can assist in making Governments more transparent and can stimulate citizens to take a more active role in the democratic governance of their countries. Новые технологии могут способствовать большей транспарентности деятельности наших правительств, а также стимулировать граждан к принятию более активного участия в демократическом управлении своих стран.
We must be smarter, faster, more innovative and, above all, more united to achieve our goals. Мы должны быть находчивее, быстрее и изобретательнее и, в придачу, более сплоченными в деле достижения своих целей.
Empowered and knowledgeable citizens are more likely to make sustained and beneficial changes to their lifestyles, and to respond more positively to centrally driven, top down policies. Граждане, наделенные расширенными возможностями и познаниями, с большей вероятностью смогут осуществить устойчивые и благотворные изменения в своем образе жизни, а также более позитивно откликнуться на централизованно вводимые нисходящие стратегии.
She asked for more information about how the State party proposed to integrate the Istanbul Protocol into its investigation system and about plans to establish more independent forensic centres. Она просит предоставить дополнительную информацию о том, каким образом государство-участник предполагает интегрировать Стамбульский протокол в собственную следственную систему, а также о планах создания дополнительных независимых криминалистических центров.
Further measures had been introduced to improve living conditions in Ljubljana Prison, including more time outside the cell and more frequent sports and telephone calls. Были приняты дополнительные меры по улучшению условий содержания в тюрьме Любляны, включая более продолжительные периоды пребывания вне камер, больше времени для занятий спортом и более частые телефонные звонки.
She added that the Human Rights Council should do more, and highlighted the need for more coherent and solid strategies to put an end to reprisals. Верховный комиссар также отметила, что Совету по правам человека следует прилагать дополнительные усилия, и подчеркнула необходимость в более последовательных и решительных стратегиях, которые бы позволили положить конец репрессиям.