| It will contain useful links to reference material offering more in-depth expositions. | В нем будут содержаться полезные ссылки на справочные материалы для целей более глубокого изучения. |
| And only with more rapid growth can fiscal consolidation succeed. | И только в условиях повышения темпов роста можно будет провести успешную консолидацию бюджетов. |
| Therefore, Consumers International had continued advocating less concentration and more competition in the sector. | В этих условиях организация "Консьюмерз интернэшнл" продолжала выступать за снижение концентрации и усиление конкуренции в данном секторе. |
| Families were reportedly often separated, leaving children more vulnerable to physical and mental abuse. | Семьи, как сообщается, часто разделяются, в результате чего дети становятся более уязвимыми к физическому и психическому насилию. |
| CoE-GRECO also recommended more transparency in political finances. | ГГПК-СЕ рекомендовала также повысить транспарентность в сфере финансирования политической деятельности. |
| The draft article should more specifically refer to immigration acts of in-country enforcement. | В этом проекте статьи следует более конкретно ссылаться на законы об иммиграции, применяющиеся внутри стран. |
| Troop-contributing countries providing contingent-owned equipment needed more assistance as well. | Страны, предоставляющие войска и имущество, принадлежащее контингентам, также нуждаются в дополнительной помощи. |
| It sought more information on human rights education in the country. | Она просила представить более подробную информацию об образовании в области прав человека в стране. |
| Local journalists therefore needed more protection, including by the international media houses that use their services. | Поэтому местные журналисты нуждаются в дополнительных мерах защиты, в том числе со стороны международных медийных компаний, которые пользуются их услугами. |
| Indigenous peoples in rural areas may be impacted more severely. | Коренные народы, живущие в сельской местности, могут оказаться под еще большей угрозой. |
| This transformation is posing new and more complex challenges to urban sustainability and management. | Из-за этой трансформации устойчивое развитие городов и городское управление осложняются в связи с появлением новых, более комплексных проблем. |
| Southern partners are currently working on a more systematic collection of evidence on their development cooperation. | Партнеры Юга в настоящее время проводят работу по подготовке более систематической подборки фактологических материалов, касающихся их сотрудничества в целях развития. |
| Challenges in implementation abound and more are identified every day. | Вызовов в достижении этих целей немало, и они возникают каждый день. |
| Additional funding is required to assist more requesting countries. | Для оказания помощи более широкому кругу заинтересованных в этом стран требуются дополнительные финансовые ресурсы. |
| Responses to centralized (independent) evaluations are generally more focussed. | Ответы, представляемые в отношении централизованных (независимых) оценок, как правило, являются более конкретными. |
| They provide a guarantee of more gender-balanced policy-making at all levels. | Это гарантирует принятие на всех уровнях политических решений, имеющих более сбалансированный в гендерном отношении характер. |
| Citizenship for Nigerian women is more guaranteed internationally than at home. | Гражданство для нигерийских женщин в большей степени гарантировано в других странах, чем в своей стране. |
| Investing in gender equality ensures healthier and more prosperous societies. | Инвестиции в достижение гендерного равенства - залог более здорового и процветающего общества. |
| Women are more affected by part-time employment and unemployment. | Рост показателей неполной занятости и безработицы в первую очередь затрагивает женщин. |
| The revised Act thus promotes gender equality more positively than before. | Таким образом, в пересмотренном законе гендерное равенство поощряется в более позитивном ключе, чем раньше. |
| This makes it financially more attractive for employers to employ older workers. | Это позволит сделать найм на работу более пожилых работников в финансовом отношении более привлекательным для работодателей. |
| This decline is more marked among older and younger persons. | Это снижение касается в большей степени пожилых людей и самых молодых категорий населения. |
| The distribution in the more influential decision-making bodies has improved. | Было достигнуто улучшение распределения в наиболее влиятельных органах, отвечающих за принятие решений. |
| See Articles 10 and 11 for more information. | Дополнительную информацию см. в разделах, посвященных статьям 10 и 11. |
| A more comprehensive approach to combat the challenge is however necessary. | Вместе с тем налицо необходимость в более комплексном подходе к решению этой проблемы. |