It will contain useful links to reference material offering more in-depth expositions. |
В нем будут содержаться полезные ссылки на справочные материалы для целей более глубокого изучения. |
And only with more rapid growth can fiscal consolidation succeed. |
И только в условиях повышения темпов роста можно будет провести успешную консолидацию бюджетов. |
Therefore, Consumers International had continued advocating less concentration and more competition in the sector. |
В этих условиях организация "Консьюмерз интернэшнл" продолжала выступать за снижение концентрации и усиление конкуренции в данном секторе. |
Families were reportedly often separated, leaving children more vulnerable to physical and mental abuse. |
Семьи, как сообщается, часто разделяются, в результате чего дети становятся более уязвимыми к физическому и психическому насилию. |
CoE-GRECO also recommended more transparency in political finances. |
ГГПК-СЕ рекомендовала также повысить транспарентность в сфере финансирования политической деятельности. |
The draft article should more specifically refer to immigration acts of in-country enforcement. |
В этом проекте статьи следует более конкретно ссылаться на законы об иммиграции, применяющиеся внутри стран. |
Troop-contributing countries providing contingent-owned equipment needed more assistance as well. |
Страны, предоставляющие войска и имущество, принадлежащее контингентам, также нуждаются в дополнительной помощи. |
It sought more information on human rights education in the country. |
Она просила представить более подробную информацию об образовании в области прав человека в стране. |
Local journalists therefore needed more protection, including by the international media houses that use their services. |
Поэтому местные журналисты нуждаются в дополнительных мерах защиты, в том числе со стороны международных медийных компаний, которые пользуются их услугами. |
Indigenous peoples in rural areas may be impacted more severely. |
Коренные народы, живущие в сельской местности, могут оказаться под еще большей угрозой. |
This transformation is posing new and more complex challenges to urban sustainability and management. |
Из-за этой трансформации устойчивое развитие городов и городское управление осложняются в связи с появлением новых, более комплексных проблем. |
Southern partners are currently working on a more systematic collection of evidence on their development cooperation. |
Партнеры Юга в настоящее время проводят работу по подготовке более систематической подборки фактологических материалов, касающихся их сотрудничества в целях развития. |
Challenges in implementation abound and more are identified every day. |
Вызовов в достижении этих целей немало, и они возникают каждый день. |
Additional funding is required to assist more requesting countries. |
Для оказания помощи более широкому кругу заинтересованных в этом стран требуются дополнительные финансовые ресурсы. |
Responses to centralized (independent) evaluations are generally more focussed. |
Ответы, представляемые в отношении централизованных (независимых) оценок, как правило, являются более конкретными. |
They provide a guarantee of more gender-balanced policy-making at all levels. |
Это гарантирует принятие на всех уровнях политических решений, имеющих более сбалансированный в гендерном отношении характер. |
Citizenship for Nigerian women is more guaranteed internationally than at home. |
Гражданство для нигерийских женщин в большей степени гарантировано в других странах, чем в своей стране. |
Investing in gender equality ensures healthier and more prosperous societies. |
Инвестиции в достижение гендерного равенства - залог более здорового и процветающего общества. |
Women are more affected by part-time employment and unemployment. |
Рост показателей неполной занятости и безработицы в первую очередь затрагивает женщин. |
The revised Act thus promotes gender equality more positively than before. |
Таким образом, в пересмотренном законе гендерное равенство поощряется в более позитивном ключе, чем раньше. |
This makes it financially more attractive for employers to employ older workers. |
Это позволит сделать найм на работу более пожилых работников в финансовом отношении более привлекательным для работодателей. |
This decline is more marked among older and younger persons. |
Это снижение касается в большей степени пожилых людей и самых молодых категорий населения. |
The distribution in the more influential decision-making bodies has improved. |
Было достигнуто улучшение распределения в наиболее влиятельных органах, отвечающих за принятие решений. |
See Articles 10 and 11 for more information. |
Дополнительную информацию см. в разделах, посвященных статьям 10 и 11. |
A more comprehensive approach to combat the challenge is however necessary. |
Вместе с тем налицо необходимость в более комплексном подходе к решению этой проблемы. |