| UNDP assistance that incorporates development and capacity-building considerations increases national ownership and contributes to more sustainable results. | Помощь ПРООН, предусматривающая оказание содействия в области развития и наращивания потенциала, повышает национальную ответственность и способствует достижению более устойчивых результатов. |
| This shift reflects the desire of traditional donors for more control. | В этом смещении нашло отражение стремление традиционных доноров к большему контролю за выделяемыми средствами. |
| She reiterated the importance of funding in making UNDP more strategic and forward-looking. | Она вновь подчеркнула важную роль финансирования в деле превращения ПРООН в более стратегически направленную и дальновидную организацию. |
| High-technology sectors in emerging economies are likely to attract more FDI inflows. | Дополнительный приток прямых иностранных инвестиций, вероятно, будет направлен в высокотехнологичные сектора стран с формирующейся рыночной экономикой. |
| Political unrest reduced growth rates in the more diversified economies. | В странах с более диверсифицированной экономикой сокращение темпов роста было связано с политической нестабильностью. |
| Data clearly demonstrated that gender discrimination made migration more difficult for women than men. | Имеющиеся данные наглядно показывают, что в связи с дискриминацией по признаку пола женщины испытывают более серьезные трудности в области миграции, чем мужчины. |
| A quota system also encouraged more ethnic minority students to enter higher education. | Введена система квот, призванная привлечь больше учащихся из числа представителей этнических меньшинств в высшие учебные заведения. |
| The annex has more details on these dynamics. | Более подробная информация о динамике этого процесса приводится в приложении. |
| Kazakhstan and Ukraine have generated more waste than any EU country. | В Казахстане и Украине образовалось больше отходов, чем в какой-либо стране ЕС. |
| Nevertheless, sample surveys are becoming more prevalent. | При этом информационный акцент смещается в сторону выборочных обследований населения. |
| Employers need more encouragement and support to recruit women into non-traditional jobs. | Необходимо еще больше поощрять работодателей и оказывать им поддержку в плане найма женщин на нетрадиционные для них виды работ. |
| See article 13 for more information. | Более подробную информацию см. в разделе по статье 13. |
| Health districts record more female attendance. | В медицинских округах отмечается большее число посещений со стороны женщин. |
| Lifelong learning is becoming more widespread but needs further support. | Непрерывное обучение становится все более распространенным явлением, но нуждается в дальнейшей поддержке. |
| The last decades have seen deregulation and more active private participation. | В последние десятилетия наблюдается дерегулирование и более активное участие частного капитала в этой сфере. |
| This event tackled insurance-related questions and proposed solutions on how to cross roads more safely. | В ходе этого совещания были рассмотрены связанные со страхованием вопросы и предложены решения в целях повышения уровня безопасности при пересечении дорог. |
| The solution is more in demand management than in technological improvements. | Решения в данной связи следует искать, скорее, в контексте управления спросом, чем в сфере технического развития. |
| Remittances help grow local economies thus transforming impoverished communities into more sustainable ones. | Денежные переводы помогают развитию местной экономики, превращая тем самым бедные общины в более устойчивые сообщества. |
| A focus on human dignity can help create more holistic approaches. | Приоритетное внимание к вопросам человеческого достоинства может помочь в формировании носящих более целостный характер подходов. |
| In many cases their mandates are more holistic and broader than addressing specific development goals. | Во многих случаях их мандаты являются более полными и широкими, чем достижение конкретных целей в области развития. |
| Therefore a more comprehensive report can be expected in 2014. | В связи с этим представления более полного доклада следует ожидать в 2014 году. |
| While urbanization was increasing inequalities, poverty affected women more. | Урбанизация ведет к повышению неравенства, а нищета в большей мере затрагивает женщин. |
| These require more local decision-making, participatory governance and predictable investments towards long-term capacity-building and drought resilience. | Для этого требуется передать на местный уровень дополнительные полномочия по принятию решений и, в особенности, создать систему партисипативного руководства и осуществлять предсказуемые инвестиции в долгосрочное наращивание потенциала и повышение устойчивости к засухе. |
| Information access: ICTs enable more knowledgeable and effective participation across the spectrum of political involvement. | Доступ к информации: в рамках всего разнообразия форм участия в политической жизни ИКТ способствуют повышению осведомленности и эффективности такого участия. |
| National statistical systems will be subject to more competition from actors outside their community. | Национальные статистические системы будут испытывать более острую конкуренцию со стороны действующих сторон, не входящих в их сообщество. |