Примеры в контексте "More - В"

Примеры: More - В
Since developing countries needed more stable flows directed to productive sectors, efforts should be made to achieve more stability in investment flows through international cooperation. Поскольку развивающиеся страны нуждаются в более стабильном притоке средств в производственные секторы, необходимы усилия с целью обеспечения более высокой стабильности потоков инвестиций на базе международного сотрудничества.
to assist in making transferred technology more applicable locally as well as more viable commercially; оказание помощи в приспособлении передаваемой технологии к местным условиям и повышении ее рентабельности;
Where effective multilaterally agreed systems exist, such as in trade, when crises occur they are smaller, more localized, more manageable. При наличии эффективной и согласованной многосторонней системы, например в сфере торговли, происходящие кризисы меньше по масштабам, более локализованы и легче поддаются регулированию.
The more energy import dependant a country is, the more vulnerable it is to external price shocks. Чем в большей степени какая-либо страна зависит от импорта энергоносителей, тем уязвимее она по отношению к резким колебаниям цен на внешних рынках.
A more cost-effective and manageable verification process could be implemented. It might facilitate a gradual transition to more rigorous national systems under the Kyoto Protocol. Возможно применение более затратоэффективной и управляемой процедуры проверки, что может способствовать постепенному переходу к более жестким национальным системам в соответствии с Киотским протоколом.
Their participation in the paid labour force is shorter, more irregular and more likely to be in the informal sector. Их принадлежность к оплачиваемым трудовым ресурсам является менее продолжительной и менее регулярной, причем более вероятной является работа в неофициальном секторе.
The strategies should be adopted to make health and health services research more gender-sensitive and therefore more appropriate as a base for national and international policy-making. В стратегиях должно быть предусмотрено, чтобы в исследованиях по вопросам охраны здоровья и медицинского обслуживания в большей мере учитывалась гендерная проблематика и соответственно эти стратегии больше подходили бы в качестве основы для проведения политики на национальном и международном уровнях.
There are more independent countries in Europe today than there were half a century ago, and that means there are more national frontiers. Сегодня в Европе насчитывается намного больше независимых государств, чем полвека назад и, следовательно, существует больше национальных границ.
It is expected that the Chamber's workload will increase significantly as more people, especially lawyers, become more knowledgeable about the institution and begin to submit applications to it directly. Ожидается, что рабочая нагрузка Палаты будет существенно возрастать по мере того, как все большее число людей, в особенности юристов, будут узнавать об этом учреждении и начнут обращаться в Палату с заявлениями непосредственно.
In road transport the modernisation of engines which use less fuel and are more environmentally friendly is promoted in many ways including more rigorous regulations. В области автомобильного транспорта принимаются различные меры, в том числе и более жесткие правила, по модернизации двигателей, которые потребляют меньше топлива и являются более чистыми с экологической точки зрения.
The more powerful UPS has the longevity of at least one hour and therefore provided the systems administrator more time to maintain the servers. Более мощный ИБП работает не менее одного часа, что позволяет управляющему системами обеспечивать работоспособность серверов в течение более длительного времени.
As the international community has gained experience in more and more countries going through protracted emergencies, understanding of the complexity of the issue has improved. По мере накопления международным сообществом опыта осуществления деятельности во все большем числе стран, в которых сохраняются затянувшиеся чрезвычайные ситуации, сформировалось более глубокое понимание сложного характера данного вопроса.
As the media are becoming more and more important in Hungarian society, this law could be misused to silence some journalists selectively. Учитывая возрастающую роль средств массовой информации в жизни венгерского общества, при применении этого закона могут быть допущены злоупотребления с целью заставить замолчать некоторых отдельных журналистов.
Moreover, it is encouraging to note that the path we chose in 1991 has attracted more and more interest from an increasingly globalized world. С другой стороны, отрадно отметить, что путь, который мы выбрали в 1991 году, вызывает растущий интерес все более глобализованного мира.
Over the last few years, this involvement has increased and moved "upstream" as NGOs participate more and more commonly in the design of projects. За прошедшие несколько лет масштабы этого явления возросли и достигли более высокого уровня по мере роста масштабов участия НПО в разработке проектов.
Thus, it will not be surprising if more and more States strive for the acquisition of military satellites. Таким образом, не будет ничего удивительного в том, что все большее число государств будут стремиться к приобретению спутников военного назначения.
In that world, we will certainly have to be more and more committed to the fight against drug-trafficking and money-laundering. В этом мире нам, безусловно, придется вести более решительную борьбу с оборотом наркотиков и "отмыванием" денег.
Mr. DHANBRI (Tunisia) said that his delegation supported the inclusion of the crime of terrorism, which was becoming more and more of a transnational crime. Г-н ДАНБРИ (Тунис) говорит, что его делегация поддерживает включение преступлений терроризма, которое становится все в большей степени транснациональным преступлением.
GNSS accuracy will also allow closer aircraft separations on more direct routes, which in turn means more efficient use of airspace. Кроме того, ГНСС позволит также осуществлять более тесное эшелонирование на более прямых маршрутах, что в свою очередь означает более эффективное использование воздушного пространства.
At the same time, applications will be more adapted to specific user needs and more user-friendly. При этом прикладные системы будут в большей степени приспособлены к потребностям пользователей и будут проще в обращении.
Mr. NOBEL felt that the recommendation to the State Party to review its current immigration policy, presumably with a view to adopting a more generous approach, should be more specific. Г-н НОБЕЛЬ полагает, что рекомендация государству-участнику пересмотреть его нынешнюю иммиграционную политику в целях, как предполагается, использования более благожелательного подхода должна быть более конкретной.
To invite the European Environment Agency to participate more actively in international activities aimed at statistical harmonization as well as to contribute more information to future editions of the integrated presentation. Предложить Европейскому агентству по окружающей среде более активно участвовать в международной деятельности, направленной на согласование статистических данных, и представлять более обширную информацию для будущих выпусков комплексного представления программы работы.
Old-age males are more often married than females who are more often widowed after entering the older age groups. Пожилые мужчины чаще вступают в брак, чем женщины, которые чаще остаются вдовами после перехода в старшие возрастные группы.
At a more general level, the human rights programme is to be more fully incorporated into the broad range of United Nations activities. На более общем уровне необходимо обеспечить, чтобы программа в области прав человека нашла более полное отражение во всем спектре деятельности Организации Объединенных Наций.
There can be no attachment of any of their goods although, in more and more cases, they are acting like private companies or individuals. На это имущество также не может быть наложен арест, в то время как во многих случаях и все чаще эти компании выступают просто в качестве частных лиц.