| Therefore, combating terrorism requires more aggressive law enforcement measures everywhere. | Поэтому борьба с терроризмом требует в первую очередь принятия повсеместных более жестких правоохранительных мер. |
| I may be a little more optimistic about this. | Возможно, я проявляю слишком большой оптимизм в отношении этого вопроса. |
| This became more apparent during 2000-2001 when the engine stalled. | Это стало еще более очевидным в 2000 - 2001 годах, когда этот локомотив начал пробуксовывать. |
| Today, Africa exports more capital than it receives in aid and financing. | Сегодня Африка экспортирует больше капиталов, чем она их получает в виде помощи и финансовых потоков. |
| We want and need a Council that is more transparent in its procedures, more democratic in its decision-making, more representative in its membership and more responsible. | Нам нужен такой Совет, который был бы более транспарентным в своих процедурах, более демократичным в принятии решений, более представительным по своему составу и более ответственным. |
| It is currently negotiating to purchase much more. | В настоящее время оно ведет переговоры о закупках на гораздо большую сумму. |
| On Sunday, 9 March, four more rockets hit Sderot. | В воскресенье, 9 марта, еще четыре реактивных снаряда попали по городу Седерот. |
| Hence we doubt that calls for more transparency will help very much. | Поэтому мы сомневаемся в том, что призывы к повышению уровня транспарентности принесут какую-либо пользу. |
| The situation is more complex and fraught with challenges. | Ситуация приобрела еще более сложный характер и в настоящее время чревата серьезными проблемами. |
| Organized criminal groups were currently far better financed and more disciplined than previously suspected. | В настоящее время организованные преступные группы располагают значительно большими финансовыми ресурсами и поддерживают более жесткую дисциплину, чем это предполагалось. |
| Women weakened by environment-related health problems are more vulnerable in pregnancy and childbirth. | Женщины, состояние здоровья которых ослаблено в результате проблем, связанных с экологией, находятся в более уязвимом положении во время беременности и родов. |
| We welcome recent progress to make AIDS-related drugs more accessible and affordable. | Мы приветствуем недавние успехи в расширении доступа к лекарствам, связанным с лечением СПИДа, и снижении цены на них. |
| Let us be bold and think more creatively. | Давайте будем смелее в поступках и станем мыслить более творчески. |
| Performance was more modest in Kyrgyzstan and Uzbekistan (table 3). | В Кыргызстане и Узбекистане этот показатель был не таким высоким (таблица З). |
| A final campaign will cover 9.2 million more children. | В рамках заключительной кампании будут охвачены еще 9,2 млн. детей. |
| The expected accomplishments for executive direction and management should set more specific management outcomes. | В рамках ожидаемых достижений, касающихся руководства и управления, следует уточнить результаты, связанные с руководством. |
| We recall that in Rwanda, justice appears more pedagogical than punitive. | Мы хотим напомнить, что в Руанде правосудие носит скорее воспитательный, нежели карательный характер. |
| Some evaluation reports provide more specific information on impact than others. | В некоторых оценочных докладах содержится более конкретная информация о воздействии, чем в других. |
| In turn, a more stable Kosovo will contribute to regional stability. | При этом более стабильная обстановка в Косово, в свою очередь, будет способствовать укреплению региональной стабильности. |
| Gender mainstreaming in sectoral areas has become more systematic in the reporting period. | В течение отчетного периода стал обеспечиваться более систематический учет гендерной проблематики в основных видах деятельности на секторальном уровне. |
| Monitoring measures for demand reduction is more complex. | Меры в области наблюдения за сокращением спроса носят более сложный характер. |
| A more detailed analysis indicates just which groups are harmed most. | Углубленный анализ показывает, какие именно группы страдают от этого в наибольшей мере. |
| Eviction occurs more often in critical situations to restore property ownership. | Выселение происходит чаще всего в критических ситуациях, когда требуется восстановить право на владение. |
| This is even more serious in lower social and economic groups. | Еще более серьезные последствия эта инфекция имеет для неблагополучных в экономическом и социальном плане групп населения. |
| These developments are more fully outlined under article 13 below. | Более полный обзор этих изменений приведен ниже в разделе по статье 13. |