| Some noted that bilateral ODA is often politically more visible. | Некоторые участники отметили, что двусторонняя ОПР зачастую является более заметной в политическом плане. |
| Broader recovery and development efforts other than quick-impact projects deserved more emphasis. | Большего внимания заслуживает расширение усилий в области восстановления и развития, а не проекты быстрой отдачи. |
| This situation was more prevalent in the lower income groups. | Эта ситуация в большей степени характерна для групп населения с низким доходом. |
| Unemployed immigrants participate in labour market schemes more frequently than other unemployed persons. | Безработные иммигранты гораздо чаще, чем другие безработные лица, участвуют в программах, связанных с рынком труда. |
| Such organizations should be more involved in future country programmes and their activities thereby strengthened. | Такие организации могут принять участие в осуществлении будущих страновых программ, в результате чего повысится уровень осуществляемой ими деятельности. |
| The region was giving this relationship more attention than in the past. | В настоящее время в данном регионе этой взаимосвязи уделяется больше внимания, чем в прошлом. |
| However, supplementary funds have not materialized and more resources were required. | В то же время не были получены дополнительные средства и требуется обеспечить больший объем ресурсов. |
| Latin America suffered greater shocks and began the 1980s with more economic and fiscal imbalances. | Страны Латинской Америки пережили более серьезные потрясения и вступили в 80-е годы в условиях более сильных экономических и бюджетно-финансовых диспропорций. |
| Further growth must then rely more on other cost, production and distribution advantages. | Дальнейший рост должен быть в большей степени основан на других преимуществах, связанных с издержками, производством и распределением. |
| Migration statistics are very deficient, even in the more developed regions. | В статистических данных о миграции ощущается большая нехватка, которая характерна даже для более развитых регионов. |
| Military experts met at Vienna last week to examine this matter more closely. | На прошлой неделе в Вене состоялась встреча военных экспертов с целью более детального рассмотрения этого вопроса. |
| However, investigations continue and the methods used are even more dangerous than before. | Тем не менее расследования продолжаются, причем в их рамках применяются даже более опасные методы, чем ранее. |
| Another more violent clash occurred at the site later in the day. | Позже в этот же день на том же месте произошло другое, еще более жестокое столкновение. |
| Where formal sector employment fell, underemployment became more rampant. | Там, где уменьшается занятость в формальном секторе, неполная занятость приобретает все более угрожающие масштабы. |
| Investment in rural women can make development programmes more productive. | Инвестиции в целях улучшения положения сельских женщин могут содействовать повышению производительности программ в области развития. |
| Over 120 million people worldwide are officially unemployed and many more remain underemployed. | К официальным безработным в мире относятся свыше 120 млн. людей, при этом многие другие заняты неполный рабочий день. |
| The Australian Government welcomes more information, especially practical examples from other countries. | Правительство Австралии заинтересовано в получении более подробной информации, особенно с примерами практической деятельности, от других стран. |
| A member wanted more information regarding mainstream policies and their various procedures. | Один из членов Комитета запросил дополнительную информацию об общей политике и действующих в ее рамках различных процедурах. |
| Currently, continued support was more necessary than ever. | В настоящее время сохранение этой поддержки еще более необходимо, чем когда-либо прежде. |
| She urged the Committee to make more rapid progress. | Она настоятельно призвала Комитет обеспечить достижение прогресса в этой области более быстрыми темпами. |
| Indeed, geo-economics is assuming more prominence. | В самом деле, геоэкономика приобретает все большую рельефность. |
| These cover all internationally recognized human rights Covenants and more. | Эти положения охватывают все международно признанные и многие другие документы в области прав человека. |
| We need more efficient management of humanitarian relief actions. | Необходимо обеспечить более эффективное управление деятельностью в области оказания гуманитарной помощи. |
| Now more enduring efforts have to be made with this development agenda. | Сейчас предстоит предпринять еще более напряженные усилия в связи с этой повесткой дня для развития. |
| Italy is contributing an original proposal for the reform of the Security Council, which would benefit the Organization as a whole and all its Member States by making the Council more democratic, more representative, more transparent and more accountable to the General Assembly. | Италия вносит свое оригинальное предложение по реформированию Совета Безопасности, от которого выиграли бы и вся Организация, и все ее государства-члены за счет того, что Совет станет более демократичным, более представительным, более транспарентным и в большей степени подотчетным Генеральной Ассамблее. |