Примеры в контексте "More - В"

Примеры: More - В
This has translated into more cooperation agreements, high-level contacts, staff exchanges, joint training, common publications and, more broadly, strategic coordination across a breadth of mandates. Оно уже привело к заключению новых соглашений о сотрудничестве, проведению встреч на высоком уровне, обмену сотрудниками, организации совместной учебы и выпуску совместных публикаций и, в более широком плане, обеспечению стратегической координации деятельности по широкому кругу мандатов.
Several speakers contrasted how much more productive the conversation was at the Finnish workshops than under the more sterile and less interactive format of Council consultations in New York. Несколько ораторов противопоставили более продуктивный обмен на финском семинаре обмену мнениями в более стерильном и менее интерактивном формате консультаций Совета в Нью-Йорке.
The main impact of trade facilitation on international trade is that manufacturers and traders can purchase and sell abroad more easily, more reliably and at a lower cost. З. Основной эффект воздействия упрощения торговых процедур на международную торговлю состоит в том, что производители и участники торговли получают возможность легче, стабильнее и с меньшими затратами осуществлять торгово-закупочные операции за рубежом.
We tend to use more and more electric appliances in the home. Мы используем всё больше и больше электроприборов в доме.
Greater urbanization has given rise to the production of more waste in general and more hazardous waste from industrial activity in particular. Ускорение темпов урбанизации является причиной увеличения объема образующихся отходов в целом и опасных отходов промышленной деятельности в частности.
Nowadays more and more people prefer country life to city life. В наши дни всё больше и больше людей предпочитают жизнь в сельской местности жизни в городе.
It was more and more hard to live in the village. Жить в деревне становилось всё труднее и труднее.
Therefore, the interviewer should have asked more questions regarding these allegations, all the more so as he came from a country where gross human rights violations occur. В этой связи этот сотрудник должен был задать ему дополнительные вопросы по поводу его утверждений, тем более что он прибыл из страны, в которой происходят вопиющие нарушения прав человека.
Reacting to the upheavals in Yemen, the first complainant has become more and more active within the organization in Switzerland. Реагируя на события в Йемене, первый заявитель стал все активнее участвовать в деятельности этой организации в Швейцарии.
the regions with more Contracting Parties would have more members in the Board, регионы с большим числом Договаривающихся сторон будут иметь в Совете больше членов,
Burundi had taken several steps to ensure that judicial services were more accessible and more evenly distributed. В судебной сфере Бурунди предприняла ряд шагов, направленных на расширение доступа к правосудию и повышение его доступности.
The more far-reaching the recommendations are, the more they deal with issues that in democratic countries should be the subject of political contestation. Чем более далеко идущими являются рекомендации, тем больше они касаются вопросов, которые в демократических странах должны являться предметом политической конкуренции.
A more active engagement at the community level will contribute to creating an environment more conducive to progress in the European Union-facilitated dialogue between Belgrade and Pristina. Активизация контактов на уровне общин будет способствовать созданию более благоприятных условий для достижения прогресса в проходящем при содействии Европейского союза диалоге между Белградом и Приштиной.
Nevertheless, there is a requirement to deploy more staff to Mogadishu to ensure more sustained engagement, coherent planning and effective execution with AMISOM Force headquarters. Однако необходимо направить дополнительных сотрудников в Могадишо с целью обеспечить последовательность в работе, согласованное планирование и эффективное ведение операций на уровне штаб-квартиры сил АМИСОМ.
The composition of the Security Council has to be more representative in order to command more authority Совет Безопасности должен быть более представительным по составу в целях повышения своего авторитета
Reforming international financial and trade institutions is an important element in making global economic governance more participatory and more conducive to sustainable development and green growth. Реформа международных финансовых и торговых учреждений является важным элементом в деле увеличения численности участников глобального экономического управления и создания условий для устойчивого развития и экологически безопасного роста.
Closer cooperation between humanitarian and development actors was required to find more durable solutions for refugees and enable them to become more self-sufficient. Необходимо наладить более тесное сотрудничество между участниками гуманитарной деятельности и деятельности в области развития, чтобы найти более долгосрочные решения проблемы беженцев и создать условия, позволяющие им повысить уровень самообеспечения.
As the discussion summarized in section 1 above demonstrates, more States have started regulating PPPs and more definitions of this concept appear. Резюме обсуждения, приведенное в разделе 1 выше, свидетельствует о том, что по мере увеличения числа государств, начинающих регулировать ПЧП, появляются все новые определения этой концепции.
Lastly, Norway would press for more responsible lending and borrowing in order to promote a more comprehensive, fair, predictable and preventive approach to the debt problem. Наконец, Норвегия настоятельно требует более ответственной практики кредитования и заимствования в целях обеспечения более комплексного, справедливого, предсказуемого и превентивного подхода к проблеме задолженности.
The Committee also noted that a more general draft resolution referring generally to the outcomes of the Conference would be more appropriate. Комитет также отметил, что было бы целесообразнее принять проект резолюции более общего характера, упомянув в целом об итогах Рио+20.
The potential for major new channels of funding for climate change and sustainable development, with more fragmentation to tackle these additional objectives, renders these challenges even more pressing. В свете потенциальных возможностей освоения новых крупных источников финансирования для целей борьбы с климатическими изменениями и обеспечения устойчивого развития, чреватых повышением раздробленности усилий, направленных на решение этих дополнительных задач, необходимость преодоления этих проблем становится еще более насущной.
Generally speaking, the new legislation is more flexible and makes the ADIL scheme more accessible to low-income households. В целом эти законодательные положения менее строги и делают жилье более доступным для домашних хозяйств с низким доходом.
States may find that new forms and dimensions of transnational organized crime pose more challenges to effective investigations and prosecutions, and to international cooperation, than more traditional ones. Государства могут прийти к заключению, что по сравнению с более традиционными видами преступлений новые формы и аспекты транснациональной организованной преступности еще больше усложняют задачи, стоящие перед следствием и органами уголовного правосудия, а также в сфере международного сотрудничества.
UNDP is generally efficient at donor coordination and mobilization of funds, but donors are increasingly looking for more cost-effective solutions and more efficient project management and delivery. Как правило, ПРООН успешно осуществляет координацию деятельности доноров и мобилизацию ресурсов, однако доноры проявляют все большую заинтересованность в более экономичных решениях и более эффективных моделях управления проектами и в их осуществлении.
UNDP should more firmly ground electoral assistance in its larger democratic governance programme to give more meaning to its support. ПРООН должна более активно внедрять помощь в проведении выборов в рамки более широкой программы в области демократического управления в целях повышения значимости этой поддержки.