Women Justice Program now has more members who have done more work for the organisation. |
В настоящий момент Программа правосудия в интересах женщин расширяет свой членский состав для проведения более широких мероприятий по линии организации. |
Improved definitions and more accurate coding of brands into their respective categories have resulted in more useful and realistic parameter estimates. |
Благодаря усовершенствованию определений и более точному кодированию фирменных наименований в соответствующих категориях удалось получить более полезные и реалистичные оценки параметров. |
We are becoming more and more concerned about the activity of private security companies which often flagrantly violate the rights of civilian populations. |
Все большую озабоченность в этом контексте вызывает деятельность частных охранных предприятий, которые нередко грубо нарушают права гражданского населения. |
As house prices in informal settlements rise, more and more of the urban poor have to rent low-quality accommodation. |
По мере повышения цен в неофициальных поселениях все больше малоимущих людей в городах вынуждены арендовать жилье низкого качества. |
As more and more developing countries undertake financial liberalization, including of their capital accounts, they become increasingly exposed to exchange rate instability. |
По мере того, как все большее число развивающихся стран начинают осуществлять финансовую либерализацию, в том числе в отношении их счетов движения капитала, они становятся все более восприимчивыми к нестабильности валютных курсов. |
They make conflict more likely in tense situations, more vicious once started, and harder to recover from once ended. |
В напряженных ситуациях они повышают вероятность конфликта, делают его более жестоким по характеру с самого начала и затрудняют преодоление его последствий после окончания. |
The need for tariff protection changes as countries move up from more labour-intensive manufactures to more capital-intensive ones. |
Необходимость в тарифной защите изменяется по мере того, как страны переходят от более трудоемких производств к более капиталоемким. |
The police registers more and more cases of violence in close relationships or domestic violence. |
Полиция все чаще регистрирует случаи насилия в семье или в быту. |
In many regions, prevention activities are now more diverse and often more evidence-based than they were in 1998. |
Во многих регионах меры по профилактике стали более разнообразными и нередко в большей степени основанными на фактах, чем это было в 1998 году. |
In recent years, the missile issue has become more and more salient. |
В последние годы вопрос о противоракетной обороне приобретает все более важное значение. |
Now, of course, developing countries were bringing more and more expertise to the table. |
В настоящее время, конечно, развивающиеся страны вносят все больше специальных знаний в исследования. |
There were more and more specialists who did not have a deep background in public international law. |
Существует все больше и больше специалистов, не имеющих глубокой подготовки в области международного публичного права. |
Climate change is making it more difficult and more expensive to achieve the Millennium Development Goals. |
Климатические изменения затрудняют и делают более дорогостоящими усилия, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A more representative, modern Security Council would speak with more authority when it challenges those who breach the peace. |
Более представительный и отвечающий современной реальности Совет Безопасности будет иметь больше полномочий в случае принятия мер по отношению к тем, кто нарушает мир. |
The new missions, which often combine more and more civilian and military dimensions, involve complex tasks. |
Новые миссии, которые все чаще сочетают в себе гражданский и военный компоненты, включают выполнение сложных задач. |
As a result, more and more people were seeking work outside agriculture, and urbanization was accelerating. |
В результате больше и больше людей ищут работу за пределами сельского хозяйства, а урбанизация ускоряется. |
For more general use by many institutions a more common set of content-oriented guidelines can facilitate the exchange. |
Для облегчения обмена и содействия более широкому использованию многими учреждениями необходимо использовать более унифицированный набор правил в отношении информационного наполнения. |
People with more disposable income seek better living standards and move upmarket to more attractive environments. |
Более состоятельные люди стремятся к повышению уровня жилья и переезжают в более комфортные условия. |
While equity financing becomes more available with privatisation of state property, banking loans have been made more accessible to energy efficiency entrepreneurs and projects. |
В то время как практика финансирования за счет акционерного капитала приобретает все большее распространение благодаря приватизации государственной собственности, банковские кредиты становятся более доступными для энергоэффективных предпринимателей и проектов. |
Finally, labour markets are relatively more responsive to growth in gross domestic product in countries that have made more progress in market reforms. |
И наконец, рынки труда несколько более активно реагируют на рост валового внутреннего продукта в странах, добившихся большего прогресса в контексте проведения рыночных реформ. |
As science and technology develop, more and more countries are participating in the peaceful use and development of outer space. |
По мере развития науки и техники в мирном использовании и освоении космического пространства участвует все больше стран. |
In such situations a more targeted approach to reporting may prove to be more fruitful. |
В таких случаях, видимо, целесообразно применять более целенаправленный подход к подготовке докладов. |
Terrorism should be defined more precisely by new instruments in order to deal with the phenomenon more effectively. |
Необходимо дать более четкое определение терроризма с помощью новых документов в целях более эффективного устранения этого явления. |
Complex peace processes are getting more and more multidimensional. |
Сложные процессы в пользу мира приобретают все больше измерений. |
That would in turn develop a more multi-skilled workforce of international civil servants and provide more varied and rewarding career opportunities. |
Это в свою очередь будет способствовать развитию контингента международных гражданских служащих самого разного профиля и обеспечению более разнообразных возможностей, поощряющих развитие карьеры. |