| Self-monitoring by industry should improve and become more reliable... | Следует улучшить систему собственного мониторинга в промышленности и сделать ее более надежной. |
| Such drafting may take many forms and include more rigorous text. | Такое редактирование может иметь различные формы, в том числе включение более точных формулировок. |
| Fast-paced technological change requires different, more flexible and adaptive human resources development strategies. | Быстрые темпы изменений в сфере технологий требуют различных, более гибких и поддающихся адаптации стратегий в области развития людских ресурсов. |
| Full participation of youth in economic development thus becomes more problematic. | Следовательно, полноценное участие молодежи в процессе экономического развития приобретает еще более проблематичный характер. |
| We are continually shifting to a more results-based mode of operation. | Мы продолжаем переходить к методам деятельности, в большей степени ориентированным на конкретные результаты. |
| Women are more represented than men among lawyers and among notaries. | Женщины в большей степени, чем мужчины, представлены в адвокатской сфере и нотариальной деятельности. |
| Some business respondents commented on expectations in more general terms. | Некоторые респонденты из деловых кругов остановились на вопросе ожиданий в более широком смысле этого слова. |
| A number of these asserted losses are more appropriately classified as contract losses. | Представляется, что некоторые из этих заявленных потерь целесообразно отнести к потерям в связи с контрактами. |
| The more indebted poor countries continued to receive the smallest amounts. | Бедные же страны, задолжавшие в большей мере, по-прежнему получали их в наименьшем объеме. |
| Otherwise we will simply have more reports, rather than changing reality. | В противном случае у нас просто будет больше докладов, а реальность не изменится. |
| The cities are more prosperous than the countryside. | Уровень жизни в городах выше, чем в сельской местности. |
| Religious leaders and groups have become more prominent in the AIDS response. | Более заметную роль в деле реагирования на проблему СПИДа начинают играть религиозные лидеры и группы. |
| In the nuclear field we see more brinkmanship than statesmanship. | В ядерной сфере мы наблюдаем не столько государственную мудрость, сколько рискованное балансирование. |
| MICAH and its partners jointly identified areas where more training and assistance are needed. | МГМПГ и ее партнеры совместно выявили области, в которых необходимы дополнительные меры по подготовке кадров и оказанию помощи. |
| He requested more information on efforts to eliminate stereotypes particularly in textbooks. | Он просит представить дополнительную информацию об усилиях по преодолению стереотипов, прежде всего укоренившихся в школьных учебниках. |
| Recent escalated hostilities in Kosovo have displaced thousands more civilians. | Недавняя эскалация вооруженных действий в Косово привела к тому, что новые тысячи гражданских лиц покинули свои дома. |
| It is costing more, making fewer resources available to feed people. | На эти мероприятия уходит все больше денег, и в результате меньше ресурсов остается на то, чтобы накормить людей. |
| Even more important in the 1960s were advances in measurement. | Еще более значительными в 60х годах были достижения в сфере количественных оценок. |
| This implies more openness in some spheres but less in others. | Это означает больше открытости в некоторых областях, но меньше - в других. |
| Perhaps when research is privatised, contact with policymakers is more direct. | Возможно, в случае проведения исследований частными компаниями, контакт с лицами, определяющими политику, становится более тесным. |
| However, they need to be more practical in future. | Вместе с тем в будущем такие документы должны носить более практический характер. |
| Poverty in rural areas is also more extreme. | Кроме того, нищета в сельских районах носит более крайний характер. |
| Nothing is more inimical to pro-growth, anti-poverty objectives than armed conflict. | Ничто так не вступает в противоречие с целями стимулирования экономического роста и борьбы с нищетой, как вооруженные конфликты. |
| These are the products with more dynamic markets in recent years. | Эти товары обращаются на рыках, которые были более динамичными в последние годы. |
| There are many more organizations for whom road safety is directly linked to core business values. | Существует значительно большее число организаций, для которых положение в области безопасности дорожного движения непосредственно связано с основными ценностями в сфере предпринимательской деятельности. |