As the Programme advanced, the coordination mechanisms became more complex and technical assistance increased. |
По мере осуществления программы передачи земель, в связи с процессами согласования возникли большие сложности, что потребовало активизации технической помощи. |
Its composition was widened to include more representatives of concerned national and international organizations. |
Состав группы был расширен за счет включения в нее более широкого круга представителей заинтересованных национальных и международных организаций. |
Urban households generally have a more positive view of female education. |
Семьи, живущие в городах, как правило, более позитивно относятся к женскому образованию. |
States which sent delegations should be given more detailed consideration. |
Более подробным образом необходимо рассматривать положение в тех государствах, которые направили делегации. |
For other items, making quality adjustments is far more difficult. |
В случае других товаров проведение корректировок на различия в качестве является еще более сложной проблемой. |
For non-routine commodities, dealing with discontinuities is more complicated. |
В случае этой категории товаров решение проблемы разрыва в рядах динамики носит более сложный характер. |
There were many reasons for promoting more active participation in their own lives. |
Есть много причин для того, чтобы содействовать их более активному участию в своей собственной жизни. |
He asked for more details of how the system worked. |
Он обратился с просьбой о предоставлении больших подробностей в отношении работы этой системы. |
Systemic, large-scale and high-level corrupt practices are more severely punished. |
Более суровому наказанию подлежит крупномасштабная коррупция, превратившаяся в систему, с участием высокопоставленных лиц. |
Their geographical proximity makes their activities in these areas cost-effective and more responsive to national and regional requirements. |
Их географическая близость к обслуживаемым странам делает их деятельность в перечисленных областях экономичной и в большей степени ориентированной на удовлетворение национальных и региональных потребностей. |
Country programmes could also be more focused on poverty. |
Страновые программы также можно было бы в большей степени сориентировать на решение проблем бедности. |
It was a much more focused document, concentrating on result-oriented objectives rather than activities. |
Он представляет собой гораздо более целенаправленный документ, в котором внимание акцентируется не на деятельности, а на практических задачах. |
The drug abuse behaviour patterns are becoming more homogeneous around the world. |
Отмечаемые в различных странах мира поведенческие тенденции, связанные со злоупотреблением наркотиками, становятся все более сходными. |
Subject-matter statisticians are becoming more directly involved in the data production process. |
Это также привело к тому, что статистики принимают все более непосредственное участие в процессе разработки статистических данных. |
Lessons learned from that experience indicate that staff work needs considerably more support by specialized consultants. |
Уроки, извлеченные из этого опыта, свидетельствуют о том, что работа персонала нуждается в значительно большей поддержке со стороны консультантов-специалистов. |
The Regional Director stated that Haiti needed more resources than it had recently obtained. |
Региональный директор сказал, что для Гаити необходим больший объем ресурсов, чем было получено в последнее время. |
Success is more likely when inflation is already low or declining. |
Успех более вероятен в тех случаях, когда инфляция уже невысока или сокращается. |
However, we plan to be more participatory in this quadrennium. |
Однако в следующий четырехлетний период мы планируем принять более активное участие в его работе. |
The goal of this strategy is, through rigorous review of the rationale and effectiveness of the Department's outputs, to make all its publications more widely available, more cost-effective, more timely and also more marketable. |
Цель этой стратегии заключается в том, чтобы посредством тщательного изучения обоснованности выпуска и эффективности изданий Департамента обеспечить, чтобы все его публикации были более доступными, более эффективными с точки зрения затрат, более своевременными, а также в большей степени пригодными для продажи. |
This is particularly disturbing at a time when globalization makes weapons and weapon technologies more and more accessible and security problems more and more interconnected globally. |
Это вызывает особое беспокойство в тот момент, когда благодаря глобализации, вооружение и технологии его производства становятся все более доступными, а проблемы безопасности становятся все более взаимозависимыми в мировом масштабе. |
This arrangement should be further institutionalized and made more system-wide. |
Этому механизму предстоит в дальнейшем официально оформиться и обрести более широкие рамки внутри системы. |
We live in an ever more globalized world. |
Мы живем в мире, который становится все более глобализованным. |
Regulators with relevant overseas experience have been recruited, and more comprehensive financial legislation introduced. |
К работе были привлечены органы надзора, обладающие необходимым опытом работы в заморских территориях, и, помимо этого, было введено в действие более всеобъемлющее финансовое законодательство. |
The environmental characterization was more extensive compared to the original exposure programme. |
Оценка характеристик окружающей среды носила более широкоохватный характер, чем в первоначальной программе оценки воздействия. |
Reform must strive to make it more transparent with monitoring and accountability mechanisms. |
Реформа должна быть направлена на повышение уровня транспарентности в его работе, опираясь при этом на механизмы контроля и отчетности. |