However, the view was also expressed that a more limited involvement of mission personnel under a more modest mechanism would not be problematical. |
Однако наряду с этим было высказано мнение о том, что более ограниченное использование персонала представительств в рамках более скромного механизма не представляло бы существенных проблем. |
This allows for more proactive human resource strategies, based on more complete and reliable information. |
Это открывает возможность для проведения более активной политики в области людских ресурсов, основанной на более полной и достоверной информации. |
We stress once more the importance of restructuring the Security Council to make it more representative and transparent. |
Мы еще раз подчеркиваем значение структурной перестройки Совета Безопасности в целях придания ему более представительного и транспарентного характера. |
Third, the Treaty makes the EU more open and more transparent. |
В третьих, благодаря Договору ЕС становится более открытым и "прозрачным". |
Meanwhile, the tendency towards strengthening cooperation in the region is becoming more and more dominant. |
Между тем сейчас все более главенствующей становится тенденция к укреплению сотрудничества в этом регионе. |
But the Council must also be more willing and more consistent in both how and when it becomes involved. |
Но Совет должен также быть в большей степени готовым и более последовательным в том, как и когда он начинает принимать участие. |
It should become more representative and more up to date by expanding the number of its non-permanent as well as permanent members. |
Он должен стать более представительным и в большей степени отвечать требованиям современности за счет увеличения числа не только своих постоянных, но и непостоянных членов. |
There is general agreement that the Security Council must be made more democratic and its working methods more transparent. |
Имеется общее согласие в отношении того, что необходимо сделать Совет Безопасности более демократичным, а его методы работы более транспарентными. |
The speaker requested more information on the situation and asked whether UNICEF could not have handled these changes in a more tactical way. |
Оратор попросил представить больше информации в отношении сложившейся ситуации и поинтересовался, не мог ли ЮНИСЕФ произвести эти изменения более продуманно. |
A leaner, more efficient and more accountable organization is the goal of UNDP. |
Задачей ПРООН является повышение уровня динамичности, эффективности и отчетности в своей работе. |
This made access to the markets of developed countries more competitive and forced export companies to adopt more profitable production methods. |
В результате этого повысилась конкуренция в отношении доступа на рынки развитых стран, и экспортные компании оказались вынуждены использовать более рентабельные способы производства. |
And those who feel marginalized in this way are growing more and more numerous. |
Число тех, кто чувствует себя маргинализованными в этом плане, все увеличивается. |
Expression of opposition to the occupying Power more and more frequently relied upon United Nations human rights documents. |
Выражение оппозиции оккупирующей державе все чаще и чаще опиралось на документы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
It is important, therefore, to make these economic actors more aware of the rights of the individual and more responsible in this respect. |
Поэтому важно, чтобы эти экономические действующие лица лучше понимали права индивидуума и несли большую ответственность в этой связи. |
These States should be given the opportunity to serve on the Security Council more frequently and on a more regular basis. |
Эти государства должны иметь возможность чаще и на более регулярной основе работать в Совете Безопасности. |
Security Council membership should be more representative of the world's developing regions and more reflective of modern global realities. |
Члены Совета Безопасности должны шире представлять развивающиеся регионы мира и отражать в большей степени современные глобальные реальности. |
It should be more representative in composition and more transparent in its functioning. |
Он должен быть более репрезентативным по составу и более транспарентным в своем функционировании. |
Under the general circumstances of our world today, the need to reform the United Nations has become more and more imperative. |
В общих условиях нашего сегодняшнего мира все более настоятельной становится необходимость реформы Организации Объединенных Наций. |
Some delegations asked more generally whether it might be possible to transfer even more functions to the field. |
В более общем плане некоторые делегации спрашивали относительно возможности передачи на места дополнительных функций. |
The changes include placing more emphasis on curriculum development and including more practical exercises, particularly those related to GIS and digital image processing. |
Эти изменения предусматривают уделение более значительного внимания вопросам разработки учебных планов и более широкое включение практических занятий, особенно в том, что касается ГИС и цифровой обработки изображений. |
Since biodiversity is more concentrated in tropical forests, these get more emphasis than other types of forests. |
Поскольку биоразнообразие в большей степени касается тропических лесов, им уделяется больше внимания по сравнению с другими видами лесов. |
They requested more counselling in the choice of a career and more information on different study and training opportunities. |
В этой связи им требовались дополнительные рекомендации относительно выбора профессии и дополнительная информация об имеющихся у них возможностях в сфере учебы и профессионально-технической подготовки. |
The report devotes a couple of sections to proposals on how to make the process more systematic and more explicit. |
Два раздела в докладе посвящаются предложениям о том, как систематизировать и упростить процесс. |
The more its principles are applied, the more it will be observed. |
Чем шире будут применяться ее принципы, тем в большей степени будет обеспечено ее соблюдение. |
Democracy and the rule of law are taking root in more and more countries. |
Демократия и правопорядок укореняются в растущем числе стран. |