196 more magistrates were trained on judicial ethics in 2013. |
В 2013 году подготовку по вопросам судебной этики прошли еще 196 судей. |
Current international political instability made it all the more urgent to start the nuclear disarmament process. |
Отмечаемая в настоящее время на международной арене политическая нестабильность с еще большей остротой ставит вопрос о необходимости перехода к процессу ядерного разоружения. |
Governments should experiment more and consider replicating initiatives developed by the private sector. |
Правительствам следует уделять больше внимания экспериментированию и изучать возможность повторного использования инициатив, разработанных в рамках частного сектора. |
Mongolia is committed to more active involvement in the Proliferation Security Initiative. |
Монголия готова активизировать свое участие в деятельности, осуществляемой в рамках Инициативы по безопасности в борьбе с распространением. |
Inequality is generally lower in countries with larger welfare programmes and more fiscal redistribution. |
Уровень неравенства, как правило, ниже в странах с крупными социальными программами и активным перераспределением доходов методами бюджетной политики. |
Faster convergence presupposes more development-friendly rules of the game at the international level. |
Более быстрый процесс конвергенции предполагает принятие на международном уровне "правил игры", в большей степени благоприятствующих развитию. |
French has many more vowels than Japanese. |
Во французском гораздо больше гласных, чем в японском. |
Divorce is becoming more common nowadays. |
Развод в наши дни становится всё более обычным делом. |
It will aim to become more technical and operational by incorporating specific expertise. |
Она будет стремиться приобретать более технический и функциональный характер, включая в свой состав специалистов конкретного профиля. |
Follow-up verification and military investigation reports containing more detailed information were not always sent to Headquarters. |
В Центральные учреждения не всегда направлялись отчеты с результатами последующих проверок и отчеты о результатах расследований, проводимых военными и содержащих более подробную информацию. |
The conditions applied to children are more generous than those concerning adults. |
Условия, применяемые к детям, являются более гибкими, чем в случае взрослых. |
Goal 8 calls for more generous official development assistance for countries committed to poverty reduction. |
Цель 8 предусматривает оказание более щедрой официальной помощи в целях развития странам, взявшим курс на сокращение масштабов нищеты. |
There was definitely a need for more collaboration in microgravity research worldwide. |
Существует явная потребность в проведении исследований в области микрогравитологии на основе более широкого сотрудничества различных стран мира. |
His delegation would provide more copies on request. |
В случае поступления соответствующих просьб его делегация готова предоставить дополнительные экземпляры. |
Nuclear disarmament should thus be pursued with much more urgency and focus. |
Таким образом, усилиям в направлении ядерного разоружения следует придать гораздо более неотложный и целенаправленный характер. |
It expressed its belief that Cuba could do more. |
Страна выразила убежденность в том, что Куба может сделать еще больше. |
Indigenous concerns should be shared more broadly, among parliamentarians and in society in general. |
Проблемы коренных народов необходимо обсуждать более широко, как на уровне парламентов, так и в обществе в целом. |
If a long-term core need exists, owning is more cost-effective over time. |
При наличии основных долгосрочных потребностей, чем больше сроки - тем более эффективен с точки зрения затрат вариант использования помещений в собственности. |
Parliaments can fulfil their potential for building more stable societies only if they are strong institutions. |
Парламенты смогут в полном объеме реализовать свой потенциал по построению больного стабильного общества, только если они будут являться сильными учреждениями. |
This shift leaves space for more market research, more high-profile advertising, more in-depth relations with distributors, agents and other industry "amplifiers" and more social media work to address a younger audience. |
Эти изменения высвобождают ресурсы для проведения дополнительных исследований рыночной конъюнктуры, активизации рекламной работы, налаживания более тесных связей со сбытовыми компаниями, агентами и другими отраслевыми посредниками и расширения работы через социальные сети в целях охвата более молодой аудитории. |
It therefore sought more detailed information on the human resources and financial implications of the concept. |
В этой связи делегация хотела бы получить более детальную информацию о последствиях внедрения этой концепции для людских ресурсов и финансов. |
Financing for development must be more results-oriented. |
Финансирование в целях развития должно быть в большей степени ориентировано на результаты. |
Moreover, unemployment affects more women graduates than men. |
Кроме того, в рядах дипломированных специалистов показатели безработицы среди женщин выше, чем среди мужчин. |
Much more progress is needed to streamline conditions. |
Необходимо добиться гораздо большего прогресса в деле упорядочения выдвигаемых условий. |
Most international agencies emphasize that underdeveloped countries need more aid to promote jobs, work and inclusive development. |
Большинство международных организаций подчеркивают, что экономически слаборазвитые страны нуждаются в большем объеме помощи для создания рабочих мест, обеспечения занятости и всеохватного развития. |