Примеры в контексте "More - В"

Примеры: More - В
ENFE is getting more and more involved in various networks and projects both at national and regional level. ЕСЛХП принимает все более активное участие в различных сетях и проектах на национальном и региональном уровнях.
In a world of globalization, it seems quite clear that regional agreements are becoming more and more important. В мире глобализации представляется совершенно очевидным, что все более важное значение приобретают региональные соглашения.
This means that the strengthening of the Sámi identity has been more and more the responsibility of the parents alone. Это означает, что укрепление самобытности саамов все в большей степени становится сферой ответственности только родителей.
The Conference needs more transparency and more interaction between like-minded delegations, both within and across group lines. Конференция нуждается в большей транспарентности и в большем взаимодействием между делегациями, придерживающимися аналогичных воззрений, как в рамках, так и за рамками групповых конфигураций.
As a result, more and more consumers are measuring their own consumption levels by installing the necessary metres. В результате все больше и больше потребителей измеряют собственный уровень потребления, устанавливая необходимые счетчики.
Women are more interested in preserving health and are more health-oriented than men. Женщины больше заинтересованы в сохранении здоровья и больше о нем заботятся, чем мужчины.
The Government had set targets for recruitment of more women in more universities. Правительство установило целевые показатели в отношении более активного приема на работу женщин в большее число университетов.
It directed more attention to finding ways to make the State sector more responsive to the needs of Pacific communities. Оно уделяет более пристальное внимание вопросу о нахождении путей повышения степени участия государственного сектора в удовлетворении потребностей различных общин населения тихоокеанских островов.
Women are more and more frequently subjected to cruel, degrading and often lethal treatment in times of conflict. Женщины все чаще подвергаются жестокому, унизительному и зачастую ведущему к гибели обращению в ходе конфликта.
In most cases, surveys for administrative tasks are essentially more detailed and more frequent. В большинстве случаев обследования, проводимые в административных целях, в основном проводятся более детализированно и гораздо чаще.
Foreigners were also given provisional detention in far more cases, because they were more liable to escape. Иностранцев также чаще подвергают предварительному задержанию, потому что их больше подозревают в возможном побеге.
Environmental accounting will be more and more firmly established in Member States. Экологический учет будет все шире и активнее применяться в государствах-членах.
Since the mid-1980s, development has been more and more put within the context of proper environmental management. С середины 1980-х годов развитие все чаще рассматривалось в контексте рационального использования окружающей среды.
Many participants indicated their interest in receiving more information more regularly from the United Nations on new developments at the international level. Многие участники заявили о своей заинтересованности в получении на более регулярной основе дополнительной информации от Организации Объединенных Наций о новых событиях, происходящих на международном уровне.
This shift towards more liberalization and more incentives has reshaped the core enabling framework for FDI. Этот сдвиг в сторону большей либерализации и увеличения числа стимулов в корне преобразовал систему благоприятствования ПИИ.
What is more, it must rely more resolutely on national and international civil society to succeed in establishing peace. Более того, он должен более решительно полагаться на национальное и международное гражданские общества в установлении мира.
Its extensive web site has also been updated to make it more attractive and more user-friendly. Был также обновлен его разветвленный веб-сайт, что сделало его более привлекательным и удобным в использовании.
The Government's penal policy had led to more consistent and more severe sentences for crimes with racial overtones. Следствием политики правительства в области уголовного правосудия стали более последовательные и более строгие приговоры за преступления с расовыми мотивами.
To that end, we must utilize the services of more Afghan companies and employ more Afghan personnel in our projects. С этой целью мы должны использовать услуги большего числа афганских компаний и задействовать больше афганского персонала в наших проектах.
In situations where racial discrimination took more indirect forms, more effort was required by the Committee to detect it. Там, где расовая дискриминация проявляется в менее прямых формах, для ее выявления Комитету приходится прилагать более напряженные усилия.
In a more targeted manner, with particular focus on employing more experts from recipient countries and helping them to gain access to state-of-the-art technologies. Эта задача должна решаться более целенаправленно с особым упором на привлечение большего числа экспертов из стран-получателей и с оказанием им поддержки в получении доступа к современным технологиям.
Each year, the number continues to increase as more and more children are seen as suspected Maoists. С каждым годом это число увеличивается, поскольку все больше детей подозреваются в сочувствии маоистам.
Trafficking of heroin continues to be widespread, affecting more and more countries worldwide. В широких масштабах по-прежнему осуществ-ляется оборот героина, в сферу которого попадает все больше различных стран мира.
It was important to encourage women to study more non-traditional subjects and the Government should take more vigorous action in that respect. Важно вызвать у молодых женщин интерес к изучению большего числа нетрадиционных предметов, и правительству следует приложить более активные усилия в этой связи.
Now a more pressing need is to provide a more relevant education for all young people. В настоящее время более неотложной задачей является обеспечение более подходящего образования для всех молодых людей.