Other instruments take the more cautious and narrow approach of ICCPR. |
Другие правовые документы следуют более осторожному и узкому подходу, который принят в МПГПП. |
She acknowledged that her paper raised more questions than answers. |
Она признала, что в ее документе содержится больше вопросов, чем ответов. |
Training is available, although more international education would be beneficial. |
Подготовка имеется в наличии, хотя было бы полезно иметь больше международного образования. |
They were interested in learning more about UNFPA plans for regionalization. |
Они высказали заинтересованность в получении более подробной информации о планах ЮНФПА в отношении регионализации. |
States must participate more actively in efforts to make violence against children socially unacceptable. |
Государства должны более активно принимать участие в деятельности, направленной на то, чтобы сделать насилие в отношении детей социально неприемлемым. |
Member States needed more support through technical assistance and advisory services aimed at capacity-building and human rights education. |
Государства-члены нуждаются в большей поддержке в виде предоставления технической помощи и консультативных услуг, направленных на создание национального потенциала и образования по вопросам прав человека. |
The Group would therefore welcome more specific information about the proposal. |
В связи с этим Группа хотела бы получить более конкретную информацию о данном предложении. |
Restructured Branch initiatives to deal more effectively with Canada's international telecommunications interest. |
Реорганизовала инициативы Отделения, с тем чтобы более эффективно отстаивать интересы Канады в области международной электросвязи. |
To create a better incentive for fathers to use more weeks of parental leave. |
З. создать дополнительные стимулы для отцов, с тем чтобы они использовали больше недель, предоставляемых в рамках отпуска по уходу за ребенком. |
The attached Tables from the 2003 demographic and Health survey report provides more information. |
В прилагаемых таблицах, взятых из материалов обследования народонаселения и состояния здоровья 2003 года, приводится более подробная информация. |
However, more women than men lived in poverty. |
Тем не менее живут в бедности гораздо больше женщин, чем мужчин. |
Other statistics showed that women were becoming much more involved in income-generating activities. |
Другие статистические данные свидетельствуют о том, что женщины все в большей степени занимаются приносящей доход деятельностью. |
This in turn makes manufactures more competitive and enables increased manufactures exports. |
Это в свою очередь делает готовую продукцию более конкурентоспособной и позволяет увеличивать экспорт готовых изделий. |
She therefore requested more information on programmes undertaken to combat gender stereotypes. |
В этой связи оратор просит представить дополнительную информацию о программах, направленных на искоренение гендерных стереотипов. |
Ultimately this approach could be more beneficial and effective in transferring knowledge than reliance on publications. |
В конечном счете этот подход мог бы оказаться более выгодным и эффективным в плане передачи знаний, чем использование публикаций. |
Girls are also often more disadvantaged than boys in terms of education. |
Кроме того, девочки чаще, чем мальчики, находятся в более неблагоприятном положении с точки зрения возможностей получения образования. |
Their plight becomes more intolerable with their forced recruitment and use as child soldiers. |
Их доля становится еще более невыносимой в случае их насильственного набора в армию и использования в качестве детей-солдат. |
The Kosovar leaders themselves must more actively confront the sources of insecurity. |
Лидеры Косово сами должны предпринимать более активные усилия по ликвидации причин, лежащих в основе отсутствия безопасности. |
Tanzania is convinced that the reform of the Security Council is desirable, to make this important organ of our Organization more representative, more democratic, more transparent and more measured in the conduct of its business. |
Танзания убеждена в том, что его реформа является желательной для того, чтобы этот важный орган нашей Организации стал более представительным, демократичным и транспарентным и чтобы он усовершенствовал свои методы работы. |
Our economic policy is to create more employment and wealth through high growth. |
Наша экономическая политика состоит в том, чтобы обеспечить занятость и благосостояние за счет высоких темпов экономического роста. |
Speaking with one voice also means more common positions in Security Council matters. |
Говорить в один голос - это значит также занимать более близкие позиции в вопросах, касающихся Совета Безопасности. |
We look forward to future reports containing more details and analyses. |
Мы надеемся, что в будущем доклады будут содержать больше подробной информации и анализа. |
We must also do more to combat hunger. |
Мы также призваны активизировать наши усилия в борьбе с голодом. |
The Assembly may urge United Nations organizations to promote more actively South-South cooperation. |
Ассамблея могла бы настоятельно призвать организации системы Организации Объединенных Наций более активно стимулировать сотрудничество в направлении Юг - Юг. |
Progress made on the security situation is significantly more limited. |
Прогресс, достигнутый в сфере безопасности, является, что заметно, более ограниченным. |