With the Kiev report the policy evaluation aspect becomes relatively more important. |
В контексте киевского доклада сравнительно более важное значение приобретает аспект, связанный с перспективной оценкой политики. |
However, more thorough and consistent reforms are needed to achieve tangible environmental improvements. |
Тем не менее, нужны более основательные и последовательные реформы для достижения заметных улучшений в сфере охраны окружающей среды. |
Others describe the scope more specifically. |
В других соглашениях сфера охвата излагается более конкретно. |
Other agreements include more general safeguard provisions. |
В других соглашениях формулировки защитительных положений являются более общими. |
The same applies to ethnic minorities who have immigrated more recently. |
Это же относится и к этническим меньшинствам, которые иммигрировали в страну в последнее время. |
Disarmament cannot stop its progress, otherwise the international situation will get more dangerous. |
Разоружение не может остановиться в своем развитии, ибо в противном случае международная ситуация приобретет еще более опасный характер. |
Very few studies have analyzed more subtle changes. |
Лишь в очень немногих работах анализируются факты не столь явного характера. |
In the 1970s women voted more conservatively than men. |
В семидесятых годах женщины в ходе голосования проявляли больший консерватизм, чем мужчины. |
Junior secondary schooling differs more markedly from one canton to another. |
Обучение в средней школе первой ступени в большей степени отличается в разных кантонах. |
UNITAR has pledged to engage indigenous peoples in more of its activities. |
ЮНИТАР взял на себя обязательство привлекать коренные народы к участию в большем числе проводимых им мероприятий. |
Several cantons give more favourable treatment to single parents. |
В ряде кантонов лица, воспитывающие в одиночку своих детей, пользуются более благоприятными условиями. |
In recent years, electoral assistance has become more complex. |
В последние годы процесс оказания помощи в проведении выборов стал более сложным. |
Developed countries still have more autonomy to control their local food security compared with developing countries. |
В отличие от развивающихся стран, развитые страны все еще стремятся обладать большей степенью самостоятельности для того, чтобы контролировать положение в области обеспечения их продовольственной безопасности на местном уровне. |
Both aspects require more attention and enhanced dialogue in partnership with other stakeholders. |
По обоим из этих аспектов, которые заслуживают больше внимания, следует в партнерстве с другими заинтересованными сторонами провести более широкий диалог. |
That made international cooperation even more essential and urgent. |
В этой связи международное сотрудничество становится еще более важным и жизненно необходимым. |
These individuals must provide additional and more specific information regarding their motives and intentions. |
В этом смысле указанные лица также должны представить более подробные и конкретные сведения относительно своих мотивов и того, что они намеревались сделать. |
Women suffer more because of their inability to access legal protection. |
Женщины находятся в более тяжелом положении, поскольку не в состоянии обеспечить себе юридическую защиту. |
This means that more women live in urban than in rural areas. |
Иными словами, в городах численность женщин является более высокой по сравнению с сельскими районами. |
Second-generation fiscal reforms emphasize reducing poverty, improving governance, developing basic infrastructure and delivering social services more efficiently. |
В рамках налогово-бюджетных реформ второго поколения основное внимание уделяется сокращению масштабов нищеты, повышению эффективности управления, созданию базовой инфраструктуры и более эффективному оказанию социальных услуг. |
Fast-paced technological change requires more flexible and adaptive human resources. |
Быстрое развитие технологий обусловливает необходимость в наличии более гибкой и способной к адаптации рабочей силы. |
Long-term plans indicate a leaning towards a more Western style of university study. |
Долгосрочные планы свидетельствуют о том, что обучение в университетах начинает в большей степени ориентироваться на западную модель. |
Implementing this framework is now more relevant than ever. |
Осуществление этой основы для действий как никогда актуально в настоящее время. |
Future statements on the issue should be more forthright. |
В будущем заявления по этому вопросу должны носить более четкий характер. |
It remains our only hope for a more compassionate world. |
Она остается нашей единственной надеждой на мир, в котором будет больше сострадания. |
Sadly, Johannesburg was more of the same. |
Вызывает сожаление, что в Йоханнесбурге произошло почти то же самое. |