Project management officers often regarded more subjective assessments, based on their experience of previous projects, as being more appropriate. |
Сотрудники по вопросам управления проектами нередко считали более правильным принимать решение на основе более субъективных оценок, основывающихся на их опыте осуществления проектов в прошлом. |
The State could also play a more active role in making public opinion more aware of the culture of tolerance. |
Государство также могло бы более активно содействовать распространению культуры терпимости в общественном мнении. |
The principle of an obligation of notification was becoming more and more widely used in international law. |
Принцип, касающийся обязательства в отношении уведомления, все шире применяется в международном праве. |
As both troop-contributing countries and Council members participate more actively, this instrument will undoubtedly become more useful. |
По мере более активного участия в них стран, предоставляющих войска, и членов Совета этот инструмент, несомненно, станет более полезным. |
Women were participating more and more in politics, political parties, and local government. |
Женщины принимают все более активное участие в политической жизни, деятельности политических партий и местных органов власти. |
In practice, more and more Brazilian women were participating in the various spheres of political life. |
В Бразилии растет число женщин, на практике участвующих в различных сферах политической жизни. |
The Hungarian delegation shares the sense of urgency becoming more and more apparent around this table. |
Венгерская делегация разделяет чувство безотлагательности, которое становится все больше очевидным в этом зале. |
It was, in consequence, a more economical and more sustainable policy. |
А это, в свою очередь, позволит проводить политику с меньшими затратами и более высокой эффективностью. |
The mock-up relied more heavily on the use of tables to present information more clearly and succinctly. |
При подготовке типового бюджета больший упор делается на использовании таблиц в целях более четкого и сжатого представления информации. |
The need for reform and expansion is more and more keenly felt. |
Все более остро ощущается необходимость в реформе и расширении членского состава. |
The General Assembly needs a shorter and more meaningful agenda with fewer rather than more items. |
Генеральная Ассамблея нуждается в более краткой и более содержательной повестке дня с меньшим количество пунктов. |
Of course, the report requires more in-depth consideration in a more appropriate venue. |
Конечно же, доклад требует более глубокого рассмотрения в более подходящем месте. |
The Italian Parliament has been following the work of the United Nations more and more closely in recent years. |
В последние годы парламент Италии все более внимательно следит за работой Организации Объединенных Наций. |
As Michael was becoming more selfish... his father was choosing a more pious path. |
В то время, как в Майкле рос эгоист, его отец вставал на праведный путь. |
A more modest, phased approach may be more appropriate |
В данном случае, возможно, был бы уместен более ограниченный, поэтапный подход |
The Group thus encourages Member States to produce more timely and more complete national accounts. |
В этой связи Группа призывает государства-члены обеспечить своевременное представление более полных данных национальных счетов. |
On the other hand, human resource development, law enforcement and government administration are receiving more and more attention. |
В то же время оно уделяет все более значительное внимание вопросам развития людских ресурсов, соблюдения законов и надлежащего функционирования государственных органов. |
The relatively more favourable development in the number of employed women becomes even more obvious in the long term. |
Относительно более благоприятная динамика занятости среди женщин становится еще более очевидной в долгосрочном плане. |
These discussions have become more and more important with the recent signing of the Convention by the three countries in question. |
Эта деятельность становится все более актуальной в свете ратификации к сегодняшнему дню данной Конвенции тремя странами Магриба. |
In fact, nothing could be more challenging and more complex. |
В действительности это серьезная и сложная задача. |
The Committee might wish to provide these bodies with more detailed suggestions that will facilitate more focused inputs from them. |
Комитет может пожелать представить этим органам более подробные предложения, которые позволят им более целенаправленно вносить свой вклад в работу Комитета. |
Minorities are conducting more and more their own independent exchanges with foreign nations. |
В настоящее время национальные меньшинства все более активно осуществляют свои собственные независимые обмены с другими государствами. |
Outdated technological vintages and, more generally, chronic capital shortages limit the replacement of obsolete technologies and investment by new, more energy-efficient ones. |
Применение устаревшей технологии и, в более широком плане, хроническая нехватка капитала ограничивают процесс замены старой техники и осуществления капиталовложений в новые, более энергоэффективные системы. |
In others the issue has arrived on the public agenda more recently, and the accommodation process is proceeding more slowly. |
В других странах этот вопрос привлек к себе внимание общественности сравнительно недавно, и процесс согласования протекает более медленно. |
In this sense, effective capacity-building depends more and more on the ability of participants to manage collaboration, conflict and coordination for productive ends. |
В этом контексте эффективность создания потенциала во все большей степени зависит от способности участников конструктивно сотрудничать, справляться с конфликтными ситуациями и координировать свои усилия в целях достижения плодотворных результатов. |