| Fortunately, more and more parliamentarians have come to recognize the importance of their leadership on HIV/AIDS. | К счастью, все большее число парламентариев приходит к осознанию важности своей руководящей роли в деле борьбы против ВИЧ/СПИДа. |
| The more we delay, the more sophisticated international terrorism becomes in its strategies and tactics. | Чем больше мы это затягиваем, тем более изощренным становится международный терроризм в своей стратегии и тактике. |
| Japan has been continuing to take more and more steps to increase the participation and involvement in society of persons with disabilities. | Япония продолжает наращивать меры по расширению участия и вовлечённости инвалидов в жизнь общества. |
| Measures to prevent HIV/AIDS are clearly becoming more accessible and more prevalent every year. | Наряду с этим, как видно доступ и проведение профилактических мероприятий в области ВИЧ/СПИД среди населения улучшается год за годом. |
| The legal aid services are more and more provided to the Rwandan population. | Оказание услуг в области правовой помощи руандийскому населению в настоящее время возрастает. |
| The world will see a more open China, with more sustainable development and greater social harmony. | Перед миром предстанет более открытый Китай, характеризующийся более устойчивым развитием и более гармоничными отношениями в обществе. |
| In response, however, we need more principled action, not more politics. | Тем не менее в ответ на это нам необходимо чаще предпринимать принципиальные действия, а не преследовать политические цели. |
| In Ireland, we put it even more strongly. We say that your health is more important than your wealth. | В Ирландии мы говорим еще более убедительно: «Ваше здоровье важнее Вашего богатства. |
| We will engage more volunteers to work in developing countries and expand volunteer assignments to more locations across the world. | Мы привлечем больше добровольцев к работе в развивающихся странах и расширим географию добровольческой деятельности, охватив еще больше стран по всему миру. |
| Also, on roads and railway lines, freight transport competes more and more with the mobility needs of our population. | Кроме того, на автомобильных дорогах и железнодорожных линиях эволюция грузового транспорта во все большей степени вступает в противоречие с потребностями населения в мобильности. |
| He noted that it is being called upon to address more challenges in more places than ever before. | Он отметил, что Совету поручают решать больше проблем в большем числе точек Земного шара, чем когда-либо ранее. |
| The more the Council worked behind closed doors, moreover, the more its legitimacy suffered. | К тому же, чем больше Совет работает за «закрытыми дверями», тем в большей степени подрывается его легитимность. |
| He called for more integrated action and indicated that criminal justice should figure more prominently in United Nations peacebuilding and peacekeeping. | Он призвал к более слаженным действиям и указал на то, что уголовное правосудие должно занимать более заметное место в миростроительстве и миротворчестве Организации Объединенных Наций. |
| This will lead to more clarity for States, encourage dialogue, and result in more comprehensive replies. | Это приведет к большей четкости для государств, поощрит проведение диалога и позволит в результате получать более полные ответы. |
| By contrast, more recent policy strategies tend to emphasise a more comprehensive view of innovation, which considers services in an integrated fashion. | Напротив, в принимаемых в последнее время политических стратегиях прослеживается тенденция к применению более широкого подхода к инновационной деятельности, при котором услуги рассматриваются в комплексе. |
| Besides, more and more NSOs are discovering the potential usefulness of cartographic functionalities on their websites. | Кроме того, все большее число НСУ осознают потенциальную полезность использования функциональных возможностей в области картографии, представленных на их веб-сайтах. |
| These frameworks need to collectively provide a more integrated and more comprehensive coverage of the field of statistics that measure the information society. | Эти концептуальные основы должны в совокупности обеспечить более комплексный и полный статистический охват информационного общества. |
| In Europe, second homes have been gaining more and more attention. | В Европе вторые дома привлекают к себе все большее внимание. |
| Such practices have increased with the trend of globalization, throwing more and more families into deeper poverty. | Такая практика расширилась в рамках тенденции к глобализации, которая бросает все больше семей в пучину нищеты. |
| Innovations to make transport safer, faster, more affordable and more environmentally benign are urgently needed. | Существует острая необходимость в инновациях, позволяющих повысить безопасность, скорость, экономическую доступность и экологичность транспорта. |
| There is a growing demand on the secretariat staff to travel outside the ECE region, as the legal instruments become more and more global. | Растет потребность в поездках сотрудников секретариата за пределы региона ЕЭК, поскольку правовые документы приобретают все более глобальный характер. |
| If this trend continues, then other more ambitious and more costly watershed connections may be expected to become economically feasible. | В случае продолжения этой тенденции можно ожидать, что другие, более амбициозные и более дорогостоящие проекты по созданию соединений между бассейнами станут экономически осуществимыми. |
| As more and more factions emerged, human rights and humanitarian crisis in Liberia intensified. | Появлялось все больше и больше группировок, и правозащитный и гуманитарный кризис в Либерии усиливался. |
| Under phase II efforts will be made to achieve solutions that are more substantial in terms of action that is more sustainable. | В ходе второго этапа будет приниматься решение по существу в отношении проведения более продолжительных мероприятий. |
| Hurricanes, more erratic rainfall, more frequent tropical storms and a rise in sea levels are predicted to further exacerbate these vulnerabilities. | Согласно прогнозам, ураганы, нерегулярные осадки, более частые тропические штормы и повышение уровня моря еще более увеличат уязвимость Ямайки в этом отношении. |