Bilateral and multilateral initiatives appeared more relevant than the working group approach. |
Двусторонние и многосторонние инициативы оказались в этой связи более уместными, чем деятельность в рамках рабочих групп. |
The international financial institutions must be made more transparent, accountable and participatory. |
Необходимо повысить уровень транспарентности, подотчетности международных финансовых учреждений, которые должны в большей степени опираться на принципы участия. |
Otherwise, more crises would occur. |
В противном случае число кризисов будет только возрастать. |
They should do more to acquire skills and a competitive edge. |
Они должны более энергично действовать в целях приобретения новых навыков и повышения своей конкурентоспособности. |
In turn, vulnerable environments render emergencies even more destructive. |
В свою очередь уязвимая окружающая среда делает чрезвычайные ситуации еще более разрушительными. |
Armed conflict kills and maims more children than soldiers. |
«В ходе вооруженных конфликтов гибнет и получает увечья больше детей, чем солдат». |
The country was also open to the more intrusive regional human rights instruments. |
Страна открыта также и для других региональных документов в области прав человека, которые предусматривают выезд инспекторов. |
Annex 2 gives more detailed refugee statistics. |
Более подробная статистическая информация о беженцах содержится в приложении 2. |
German beneficiaries are more affected than foreign ones. |
Это затрагивает в большей мере получающих пособие немцев, чем иностранцев. |
Thus, a mechanism for providing more complete EIA documentation needs to be considered. |
В этой связи возникает необходимость в рассмотрении вопроса о создании механизма для предоставления более полной документации по ОВОС. |
However experience has shown that many real-life tables have more complex structures. |
Однако опыт свидетельствует о том, что многие используемые в реальной жизни таблицы обладают более сложной структурой. |
Many delegations commended UNDP for a concise, honest and more user-friendly presentation. |
Многие делегации отдали должное ПРООН за подготовку краткого, объективного и более удобного в пользовании доклада. |
UNIFEM is likewise instituting new procedures to share learning from evaluations more widely. |
В связи с этим ЮНИФЕМ разрабатывает новые процедуры, позволяющие более широко использовать взаимный опыт по проведению оценок. |
The others are more development priority areas. |
Другие области - это в большей степени приоритетные направления развития. |
As the organization matures, and more and more staff members retire, the provision for ASHI will increase; this will require the secretariat to dedicate more and more of its core resources to fund activities unrelated to the implementation of its work programme. |
По мере продолжения организацией своей деятельности и увеличения числа сотрудников, выходящих в отставку, объем ассигнований на МСВО будет увеличиваться; в этой связи секретариату потребуется выделять все больше и больше ресурсов из своего основного бюджета для финансирования мероприятий, не связанных с выполнением им своей программы работы. |
Many users need more details on production and capital formation than we publish. |
Многие пользователи испытывают потребность в более подробных по сравнению с публикуемыми в настоящее время данных о выпуске и накоплении основного капитала. |
Policy and planning efforts will support a more efficient and equitable system of social services. |
Деятельность в рамках компонента разработки политики и планирования будет направлена на оказание содействия созданию более эффективной и справедливой системы социального обеспечения. |
Reporting should include more national impact analysis instead of reporting on accomplishments alone. |
В докладах следует давать более широкий анализ практической отдачи на национальном уровне, а не ограничиваться перечислением одних лишь достигнутых результатов. |
Far more is within our power than is commonly understood. |
В наших силах сделать гораздо больше, чем мы порой можем себе представить. |
The behavioural dimension is thus more explicitly incorporated than previously. |
Таким образом, поведенческий фактор включается в более явном виде, чем прежде. |
By creating more local jobs they aimed to decrease commuting and improve local employment for social reasons. |
Цель состояла в том, чтобы за счет создания дополнительных рабочих мест в таких центрах сократить масштабы маятниковой миграции и расширить возможности для местного трудоустройства по соображениям социального характера. |
In ordinary business transactions value ultimately has more to do with perception than calculation. |
При обычных деловых операциях их объем в конечном счете больше зависит от проницательности, чем от подсчета. |
Another suggested naming countries meetings targets as a more positive approach. |
Другой делегат в качестве более позитивного подхода предложил назвать страны, обеспечившие соблюдение своих целевых показателей. |
A more severe punishment is envisaged if such fact takes place through social communications. |
Более строгое наказание предусмотрено в том случае, если такой факт имеет место с использованием средств общественной информации. |
Such testing needs to consider more parameters than ozone concentrations alone. |
Такая проверка нуждается в рассмотрении большего количества параметров, чем одни лишь концентрации озона. |