There are regulations for a number of appliances, more are planned. |
В стране действуют правила в отношении ряда приборов, при этом планируется принятие дополнительных правил. |
Independent external and social audits have made public sector expenditures more transparent. |
В результате проведения независимых внешних проверок и социальных ревизий повысилась степень гласности в том, что касается расходов государственного сектора. |
Some categories of people are more affected than others. |
Некоторые категории людей затрагиваются таким явлением в большей степени, чем другие. |
It expanded the programmatic aspects and formulated them more logically. |
В нем были расширены программные аспекты, а сами они были сформулированы на более логической основе. |
Urban transport investment is also focusing on a more integrated approach. |
В рамках инвестиционной деятельности на городском транспорте все больше внимания уделяется применению более комплексного подхода. |
Environmental problems affected people living in poverty more directly. |
Людей, живущих в нищете, экологические проблемы затрагивают в большей степени. |
During the sixty-first session, that exclusion and isolation were pursued even more aggressively. |
В период шестьдесят первой сессии такого запрета и их изоляции в отношении Тайваня некоторые добивались даже еще агрессивней. |
The factors are pressing for more uniformity and recommendations for international standards for recreational navigation waterways. |
Эти факторы настоятельно требуют повышения степени согласования и выработки рекомендаций в отношении международных стандартов применительно к водным путям, используемым для прогулочного судоходства . |
Specific interventions are more specifically detailed in the CEDAW-specific document. |
Конкретные меры в этой области более подробно рассматриваются в документе, непосредственно касающемся КЛРДЖ. |
OIA now includes more audits of headquarters divisions and systems. |
В настоящее время УВР увеличило количество ревизий, проводимых в подразделениях и системах штаб-квартиры. |
Alternatively, the Council could adopt shorter, more action-oriented resolutions. |
Кроме того, Совет мог бы принимать более сжатые резолюции, в большей степени направленные на практические действия. |
Under individual programmes, the increases are sometimes more significant without adequate justification. |
По отдельным программам увеличение в некоторых случаях является гораздо более значительным, но при этом не дается надлежащего обоснования. |
The report contained many recommendations, including a more comprehensive pricing policy. |
В докладе содержится множество рекомендаций, в том числе в отношении более всеобъемлющей политики в области ценообразования. |
We would like more international involvement in peace efforts in Africa. |
Мы хотели бы призвать международное сообщество принять более активное участие в усилиях по обеспечению мира в Африке. |
UNMEE has to be more proactive in this context. |
В этом контексте МООНЭЭ необходимо ориентироваться на в большей мере упредительный подход. |
A more development-friendly international framework for trade and investment was absolutely necessary to promote sustainable development. |
В целях поощрения устойчивого развития настоятельно необходимо установить международные рамки, в большей степени благоприятствующие развитию, и в частности торговле и инвестициям. |
This is particularly because accidents are more common among males than females. |
Эта тенденция, в частности, объясняется тем, что мужчины чаще погибают в результате несчастных случаев, чем женщины. |
International judicial bodies must be more involved in punishing gender-based violence against women. |
Международные судебные органы должны активнее участвовать в деятельности по наказанию лиц, виновных в гендерном насилии в отношении женщин. |
Inequality between countries had risen more sharply than within countries themselves. |
Неравенство между странами возросло явно в большей степени по сравнению с неравенством внутри самих этих стран. |
Humankind must advance towards more just societies. |
Человечество должно идти вперед в направлении строительства более справедливого общества. |
The options could include raising more revenue and intersectoral reallocation within government budgets. |
Этого можно добиться, в частности, путем увеличения поступлений и межотраслевого распределения ресурсов в рамках государственного бюджета. |
We would help global development more by reducing barriers than by providing conditional aid. |
Мы в большей степени помогли бы глобальному развитию не путем предоставления помощи, обусловленной конкретными условиями, а посредством сокращения числа существующих барьеров. |
The Doha negotiations had made more progress than was realized. |
На переговорах в Дохе был достигнут более существенный прогресс, чем это представляется. |
This section more fully elaborates the law underpinning that prohibition. |
В настоящем разделе более подробно рассматриваются правовые положения, лежащие в основе этого запрета134. |
Enterprises employing fewer women are more profitable. |
Предприятия с небольшим процентом занятых женщин оказываются в более выгодных условиях. |