Earth observation technologies had been developing rapidly in recent years, with applications spreading into more and more areas. |
В последние годы быстро развиваются технологии наблюдения Земли, сферы применения которых распространяются на все большее число областей. |
In general, these are rights whose free exercise makes policies more transparent, better informed and more responsive. |
В целом к ним относятся права, свободное осуществление которых делает соответствующие стратегии более транспарентными, обоснованными и быстрореагирующими. |
We are also introducing other legislative changes designed to make the Commissioner more independent from Government and more accountable to Parliament. |
Нами также предлагаются другие изменения законодательства, призванные сделать уполномоченного в меньшей степени зависимым от правительства и в большей степени подотчетным парламенту. |
In conjunction with more detailed rules with regard to the suspensive effect of appeals, that would be a more balanced approach. |
В сочетании с более подробными правилами, касающимися приостанавливающего действия обжалования, это обеспечит более сбалансированный подход. |
The more explicitly legislation addresses specific instances of discrimination, the more it can contribute to combatting the related stigma. |
Чем четче в законодательстве рассматриваются конкретные случаи дискриминации, тем больше оно способствует искоренению связанной с ними стигматизации. |
The draft resolution would benefit from a more focused approach to issues more directly connected with social inclusion. |
Проекту резолюции пойдет на пользу более целенаправленный подход к вопросам, более тесно связанным с вовлечением в жизнь общества. |
The social media were being used more by the Department and that had made the Organization more accessible than ever. |
Социальные сети используются Департаментом все шире, и в связи с этим информация о деятельности Организации становится все более доступной. |
We firmly support the construction of more just and equitable societies that distribute more equitably the benefits of economic growth. |
Аргентина твердо поддерживает создание более справедливых и равноправных обществ, более справедливо распределяющих блага, полученные в результате экономического роста. |
To that end, the international community needs to show more understanding, solidarity and, of course, more fraternity. |
В этих целях международное сообщество должно продемонстрировать больше понимания, солидарности, и, разумеется, братских чувств. |
Belarus is keen to see Security Council reform leading to a more balanced, more equitable distribution of the Council's power. |
Беларусь заинтересована в том, чтобы реформа Совета Безопасности привела к более сбалансированному и справедливому раскладу сил в Совете. |
Other measures are being taken to make places of detention more humane and more in line with international standards. |
Принимаются и другие меры, направленные на гуманизацию мест лишения свободы и их приведение в соответствие с международными стандартами. |
In general, more should be done to address the root causes of crises and to implement more coherent development policies. |
В целом, следует делать больше для устранения коренных причин кризисов и для проведения более последовательной политики в области развития. |
The good thing about that development is that prosperity is increasing, and more and more people are escaping from poverty. |
Преимущество такого развития заключается в том, что растет процветание и все большему числу людей удается избежать нищеты. |
The Council can involve troop-contributing non-members in its work more proactively and more regularly. |
Совет может более активно и регулярно привлекать к участию в своей работе страны, предоставляющие военные контингенты. |
That is where the United Nations should be more visible and more outspoken. |
И в урегулировании этих проблем Организация Объединенных Наций должна играть более заметную и решительную роль. |
My delegation views this as a step forward in ensuring a thorough, more transparent and more accountable Organization. |
По мнению нашей делегации, это шаг вперед в обеспечении цельной, более транспарентной и более подотчетной Организации. |
When humankind entered the new millennium, we all wished for a more peaceful world, more friendly international relations and a better life. |
Когда человечество вступило в новое тысячелетие, мы все надеялись на обеспечение более безопасного будущего, установление дружественных международных отношений и на создание более счастливой жизни. |
In addition, its outputs should be disseminated more widely and in more accessible form. |
Кроме того, результаты его работы должны распространяться более широко и в более доступной форме. |
While reproductive health has become more integrated into humanitarian response, adolescents should be reached more consistently. |
Хотя меры по охране репродуктивного здоровья в большей мере интегрированы в деятельность по оказанию гуманитарной помощи, необходимо прилагать более систематические усилия для охвата этими услугами подростков. |
Tourism, particularly cultural and ecotourism, has been broadly promoted and expanded, thus attracting more and more tourists to the country. |
Широко развивается и ширится туризм, особенно культурный и экологический, благодаря чему в страну приезжает все больше туристов. |
After 2010, it is more likely that there will be more HFC-134a than recycled CFC-12 and LPG available. |
Высока вероятность того, что после 2010 года в наличии будет иметься больший объем ГФУ-134а, чем рециркулированного ХФУ-12 и сжиженного пропана. |
In more remote areas, the pattern of dominating centres and rural hinterlands is more frequent. |
В более удаленных регионах чаще встречается модель доминирующих центров и сельских периферийных районов. |
In the world of today, more and more importance has to be attached to efficient intermodal connections. |
В современном мире всё большее и большее внимание уделяется эффективным интермодальным соединениям. |
The Commission recommends that future reports should contain more detailed information and follow more precisely the recommended headings and content list. |
Комиссия рекомендует включать в будущие отчеты более подробную информацию и более точно следовать рекомендованным заголовкам и содержанию. |
The more donors work around national systems and procedures the more they weaken these mechanisms to the detriment of development in partner countries. |
Чем активнее доноры используют национальные системы и процедуры, тем больше они ослабляют эти механизмы в ущерб развитию стран-партнеров. |