There are more refugees, more street children, more innocent victims of conflict than ever before. |
Сейчас стало еще больше беженцев, больше бездомных детей, больше ни в чем не повинных жертв конфликтов, чем когда-либо раньше. |
In addition, the Federal Government considers it necessary that the railways themselves do everything they can to become more economical, more customer-focused and thus more competitive. |
Кроме того, федеральное правительство полагает, что железнодорожным предприятиям необходимо самостоятельно прилагать все усилия для того, чтобы работать более рентабельно, в большей степени учитывать требования потребителей и таким образом повысить свою конкурентоспособность. |
Women's key role must be recognized because societies where women participate fully generally enjoy more peace, more prosperity and more opportunity. |
Мы должны признать ключевую роль женщин, поскольку общества, в жизни которых женщины принимают полноправное участие, добиваются значительно больших успехов в деле обеспечения мира и процветания и располагают значительно более широкими возможностями. |
Indeed, lower piracy rates in these countries have clearly resulted in more investment, more local production and more employment. |
Действительно, явным следствием сокращения масштабов пиратской деятельности в этих странах стало увеличение инвестиций, развитие местного производства и рост занятости. |
Up to 30% of the more optimistic consumers in some countries say that they are shopping more frequently and purchasing new and more expensive products. |
До 30% из более оптимистичных потребителей в некоторых странах говорят, что они делают покупки чаще и покупают более дорогие товары. |
Globally, more food would be produced where it can be produced more efficiently, thereby creating a more equitable, level international playing field. |
В целом, больше продуктов питания будет производиться там, где это можно сделать наиболее эффективно, тем самым создавая более справедливое, уравновешенное международное игровое поле. |
The new management culture has shown significant improvements during the reporting period; there is much more horizontal communication and transparency, more cohesion between the different duty stations, more interdepartmental cooperation. |
За отчетный период в становлении новой культуры управления отмечен существенный прогресс; расширились горизонтальные связи и транспарентность, стали более согласованными действия различных мест служб, расширилось междепартаментское сотрудничество. |
We must also ensure the integration of those vulnerable economies in a more equitable international trade system that is more predictable and more respectful of regulations. |
Мы должны также обеспечить интеграцию этих уязвимых экономик в более справедливую международную торговую систему, которая является более предсказуемой и более строго соблюдает существующие правила. |
This is the third initiative in a growing international debate on the need for more efficient, more fine-tuned and more humane sanctions. |
Это уже третья по счету инициатива, которая была выдвинута в рамках усиливающейся международной дискуссии о необходимости более эффективных, более целенаправленных и более гуманных санкций. |
Against this background, more and more users are asking for more differentiated data on the transportation of passengers by buses and coaches. |
В этом контексте все больше пользователей хотели бы получить более дифференцированные данные о пассажирских перевозках городскими и междугородными автобусами. |
International Bridges to Justice was able to promote criminal justice reform in more jurisdictions, advise more citizens of their rights and provide more detainees with access to counsel. |
Организация "Международные мосты к правосудию" смогла оказать содействие реформе систем уголовного правосудия в большем количестве стран, проконсультировать большее число граждан по их правам и обеспечить большему числу задержанных доступ к адвокату. |
The environment in which UNICEF staff worked had become more complex, more politicized and more dangerous. |
Условия, в которых работает персонал ЮНИСЕФ, становятся все более сложными, политизированными и опасными. |
The country's civil society has become more organized, more powerful, and more vibrant. |
Гражданское общество в стране стало более организованным, более сильным и ярким. |
Maybe also one more breakfast, one more lunch, and one more dinner. |
Давай вместе в последний раз позавтракаем, пообедаем и поужинаем. |
The trend, particularly in Latin America, is towards government that is more open, more responsive and more accountable. |
Прослеживается тенденция к повышению открытости, ответственности и подотчетности правительства, особенно в Латинской Америке. |
We must also work towards a reformed Security Council that is more inclusive, more representative and more transparent. |
Мы должны также прилагать усилия по реформированию Совета Безопасности в целях превращения его в более открытый, представительный и транспарентный орган. |
Indeed, all Member States have recognized the need to reform the Security Council to make it more representative, more democratic and more legitimate. |
Собственно говоря, необходимость реформирования Совета Безопасности в целях превращения его в более представительный, демократический и легитимный орган признается всеми государствами-членами. |
She noted that the Board's decisions would contribute to UN-Women fulfilling its mandate effectively while becoming a more efficient, more accountable and more mature United Nations entity. |
Она отметила, что решения Совета помогут структуре «ООН-женщины» успешно выполнять свой мандат и будут способствовать ее становлению в качестве более эффективного и зрелого подразделения системы Организации Объединенных Наций с более высокими стандартами подотчетности. |
Therefore, in the future more and more prudential regulators were likely to find IFRSs more directly applicable for their regulatory needs. |
Таким образом, в будущем число органов пруденциального регулирования, считающих МСФО более применимыми к их потребностям, должно увеличиваться. |
We are moving forward on legislative and administrative matters; we are today a more democratic society and a more open and more liberal economy. |
Мы делаем успехи в законодательной и административной сферах; сегодня наше общество стало более демократическим, а наша экономика - более открытой и либеральной. |
The Millennium Summit adopted a series of broad but realistic goals with a view to building a more peaceful, more prosperous and more just world. |
На Саммите тысячелетия был выдвинут ряд масштабных, но выполнимых задач в интересах построения более мирного, процветающего и справедливого мира. |
Discover how your business can benefit by implementing the more secure, more manageable, and more mobile Intel vPro technology. |
Узнайте, какие преимущества может получить ваша компания, внедрив более защищенную и удобную в управлении технологию Intel vPro для мобильных ПК. |
A feeling more beautiful, more pure, more sacred... |
В чувство более прекрасное, более чистое, святое... |
While the pill is more common in more developed regions, the IUD is more frequently used in developing countries. |
Таблетка применяется в основном в более развитых регионах, а ВМУ - в развивающихся странах. |
Public agencies have to function in a more equity-based and more transparent compensation and incentive system as opposed to the more individualized and differentiated system characterizing the private corporate sector. |
Государственные ведомства должны функционировать в рамках системы компенсаций и стимулов, в большей мере основанных на принципах справедливости и транспарентности по сравнению с более индивидуализированной и дифференцированной системой, существующей в частном корпоративном секторе. |