| In particular, States may adopt a more restrictive or a more expansive approach to the permissible grounds for expulsion. | В частности, государства могут принять более ограничительный или более расширительный подход к установлению допустимых оснований для высылки. |
| The objective was a more efficient work, acquiring of necessary skills and a more adequate social response to domestic violence. | Цель состояла в повышении эффективности работы, приобретении работниками необходимых умений и навыков и обеспечении более адекватной социальной реакции на насилие в семье. |
| In this regard, it was suggested that eligibility criteria should be more flexible to include more countries in the process. | В этом отношении было предложено обеспечить более гибкий характер критериев участия для охвата этим процессом большего числа стран. |
| Indeed, in today's conflicts, women and girls are more and more often directly targeted. | В современных конфликтах женщины и девочки все чаще становятся прямыми мишенями. |
| In recent years, the Russian Government had been devoting more and more money to the social field. | В последние годы российское правительство выделяет все более значительные ассигнования на развитие социальной сферы. |
| There are more and more proposals and basic approaches continually diverge. | Все больше и больше предложений и подходов постоянно вступают в противоречие друг с другом. |
| Unlike the courts, its informal, more expeditious and inexpensive processes were more conducive to the resolution of conflicts. | В отличие от судов ее неофициальные, более быстрые и недорогие процедуры в большей мере способствуют разрешению конфликтов. |
| Effectiveness has to be found in more transparent working methods and in more timely and accountable decision-making. | Эффективность следует искать на пути повышения уровня открытости методов работы и в более своевременном и подотчетном процессе принятия решений. |
| The issue of preventing the militarization of outer space is acquiring more and more topicality. | Все более актуальным становится вопрос о предотвращении опасности выведения оружия в космос. |
| Technology could make the Department more efficient through the complete electronic documents processing chain and more cost-effective through printing on demand. | Технология может обеспечить большую эффективность Департамента в результате полной электронной обработки документов и повышении эффективности затрат при помощи их печатания по требованию. |
| Misinformation was effective: governmental and military circles were more and more tending to the need of capitulation. | Дезинформация действовала: в правительственных и военных кругах все больше склонялись к необходимости капитуляции. |
| He had to use more recent versions since Debian 3.0 ships older packages that work slower but consume more memory. | Ему пришлось использовать более свежие версии, так как старые пакеты в составе Debian 3.0 работают медленнее и расходуют больше памяти. |
| The Security Council has made considerable progress in recent years in making its proceedings more transparent and itself more accountable. | В последние годы Совет Безопасности добился значительного прогресса в повышении транспарентности своих процедур и своей подотчетности. |
| The coming years will see growing competition as more and more terminal operating port authorities welcome private investment. | В предстоящие годы, по мере того как портовые администрации, занимающиеся эксплуатацией портовых терминалов, будут культивировать частные инвестиции, будет отмечаться и рост конкуренции. |
| However, some ministries traditionally had more men, while others had more women. | Вместе с тем, в одних министерствах численным превосходством традиционно обладают мужчины, а в других - женщины. |
| This file was used more in the early days when disks were typically manufactured with more bad patches on the surface. | Этот файл больше использовался в ранние дни, когда диски были обычно произведены с большим количеством плохих заплаток на поверхности. |
| The need for medical staff, especially medical assistants and midwives, became more and more pressing. | Со временем потребность в медицинском персонале, особенно в медицинских помощниках и акушерках, становилась все более и более значительной. |
| A combination of exposure to red and blue lights is used more and more in clinical dermatologic therapies. | Комбинация воздействия красного и синего излучения все больше и больше используется в клинических дерматологических терапиях. |
| The rematch in Moscow is considerably more balanced as a more controlled and focused Adonis exchanges equal blows with Viktor. | Матч-реванш в Москве значительно более сбалансирован, поскольку более контролируемый и сфокусированный Адонис обменивается равными ударами с Виктором. |
| This site is being rebuilt with more works and browsing more enjoyable. | Этот сайт в настоящее время восстановлено более работ и просмотр более приятным. |
| As the player wins more races, more tracks on multiple worlds become available. | По мере того, как игрок выигрывает больше гонок, становится доступно больше трасс в различных мирах. |
| From September more and more reports of these troops movements were received in Berlin. | С сентября все больше сообщений об этих манёврах поступали в Берлин. |
| Seller and buyer turn out real world into virtual world more and more often. | Продавец и покупатель все больше перемещаются из реального рынка в виртуальный. |
| As computers became more sophisticated, games in this genre moved beyond e-mail to more complex simulations. | По мере того, как компьютерная техника усложнялась, компьютерные игры в жанре стали переходить от электронной почты к более сложной симуляции. |
| In successive rounds more monsters appear on each screen, and they move more quickly. | В последующих уровнях на экране появляется больше монстров, и они начинают двигаться быстрее. |