Yearly more and more female population became informed and aware about new modern contraceptive methods. |
Из года в год все большее число женщин узнавали о новых, современных методах контрацепции. |
Experience had shown that with more women in the legislature other needed reforms would be passed more quickly. |
Опыт показал, что при наличии большего числа женщин в законодательном органе другие необходимые реформы проводятся намного быстрее. |
The Government in more recent years has become more sensitive to the plight of these groups. |
В последние годы правительство проявляет более чуткое отношение к судьбе этих групп. |
Those SMEs that have incorporated new technologies more intensively in their business processes have felt as benefits better customer relations and more flexible collaboration. |
Все МСП, которые широко применяют новые технологии в своей хозяйственной деятельности, получают такие преимущества, как улучшение отношений с клиентами и более гибкие возможности для сотрудничества. |
The Council must be not only more representative but also more able and willing to take action when action is needed. |
Совет должен быть не только более представительным, но и в большей степени способным и преисполненным решимости принимать меры, когда таковые необходимы. |
Being elected by the entire membership of the General Assembly would make members more accountable and the body more representative. |
Поскольку он будет избираться всеми членами Генеральной Ассамблеи, его члены будут в большей степени подотчетными, а сам орган - более представительным. |
Significant decreases in MSA will be unlikely in the future owing to more regular monitoring and more frequent adjustment of rates. |
В связи с более регулярным контролем и более частой корректировкой ставок значительное сокращение суточных участников миссий в будущем представляется маловероятным. |
It is therefore important to develop alternative measures for dealing with disputes more quickly and more simply. |
В этой связи важно развивать альтернативные методы более оперативного и упрощенного урегулирования споров. |
Yet more and more urban people worldwide were identifying themselves as aboriginal. |
Однако все больше лиц, живущих в городской среде разных стран мира, заявляют о своей принадлежности к коренному населению. |
The investigation format became more structured with more detailed information being included in the reports. |
Формат расследования был упорядочен с включением более подробной информации в отчеты о расследовании. |
Increased expectations concerning the board of directors make the job more challenging, and the consequences of personal failure more serious. |
Рост ожиданий в отношении советов директоров усложняет эту работу и делает последствия личных ошибок более серьезными. |
Trading companies should source more from SMEs and should consider establishing themselves in more developing countries, particularly LDCs. |
Торговым компаниям следует закупать больше продукции у МСП и изучать возможность размещения своих производств в большем числе развивающихся стран, и в первую очередь в НРС. |
It must include a commitment on changes to make international financial and economic governance more equitable and more supportive of development goals. |
На этом саммите должно быть также принято обязательство об изменениях, направленных на то, чтобы международное финансовое и экономическое управление стало более справедливым при уделении более серьезного внимания достижению целей в области развития. |
Last year saw more new infections and more AIDS-related deaths than ever before. |
В прошлом году, как никогда ранее, было зафиксировано гораздо больше новых случаев инфицирования и гораздо больше смертей, вызванных СПИДом. |
The tone is more conciliatory and the Serbs seem more willing to participate in common efforts. |
Тон этих встреч стал более примирительным, и сербы, по всей видимости, в большей степени готовы участвовать в общих усилиях. |
Progress in implementation remains slow, but more and more countries give attention to this issue. |
Прогресс в осуществлении этого по-прежнему является медленным, однако все больше стран уделяют внимание этому вопросу. |
It is more difficult to analyse current trends, as more recent data are often not available. |
Труднее проанализировать текущие тенденции, поскольку самые последние данные не всегда имеются в наличии. |
However, these actions need to become more pervasive in many more countries. |
В то же время эту деятельность необходимо расширить во многих странах. |
The planning process is becoming more significant under this instrument and public participation will be more significant. |
В соответствии с этим документом процесс планирования приобретает все большее значение и в будущем участие общественности будет расширено. |
This situation becomes even more acute regarding small-scale fishing, where the work relationship is even more informal. |
Еще хуже обстоят дела в мелком рыболовстве, где рабочие отношения носят еще более неформальный характер. |
Such efforts have resulted in the establishment of more sustainable systems and a more protective environment in some societies. |
Такие усилия привели к созданию более устойчивых систем и более благоприятных для защиты детей условий в некоторых странах. |
However, more needs to be achieved to enable country teams to respond more proficiently to a country's development priorities. |
Однако необходимо еще многое сделать для того, чтобы страновые группы могли более эффективно учитывать приоритеты страны в области развития. |
Crisis-affected populations in some countries receive dramatically more attention, and consequently more resources, than others. |
Пострадавшие от кризисов группы населения в некоторых странах получают значительно больше внимания и, в связи с этим, значительно больший объем ресурсов, чем другие. |
The Advisory Committee had made a number of recommendations aimed at achieving a more rational organizational structure and more transparent budgeting. |
Консультативный комитет вынес ряд рекомендаций в отношении большей рационализации организационной структуры и повышения транспарентности процесса составления бюджета. |
The Group welcomed any effort to make the selection and appointment of senior officials more transparent and more reflective of the international character of the Organization. |
Группа приветствует любые усилия, направленные на то, чтобы процесс отбора и назначения старших должностных лиц был более транспарентным и в большей степени отражал международный характер Организации. |