Примеры в контексте "More - В"

Примеры: More - В
They are creating conditions that could either generate more social, political and economic opportunities or make the aspirations of youth even more difficult to achieve. В результате них складываются условия, которые могут или способствовать созданию более широких социальных, политических и экономических возможностей или сделать еще более труднодостижимым осуществление чаяний молодежи.
A prolonged jobs and social crisis makes successful implementation of the Second Decade's plan of action more meaningful, but also more challenging. В условиях затяжного кризиса в области занятости и социальной сфере успешное осуществление плана действий на второе Десятилетие становится более значимым, но вместе с тем и более сложным.
In that context, one speaker urged development partners to assist fragile States in a more timely fashion, and for a more sustained period, especially in post-conflict situations. В этой связи один из выступающих настоятельно призвал партнеров по развитию оказывать содействие нестабильным государствам более оперативно и в течение более длительных периодов, особенно в постконфликтных ситуациях.
That report is now before you, offering a number of practical recommendations to make the Instrument more user-friendly and more relevant to today's changing world. Этот доклад сейчас представлен на ваше рассмотрение и содержит ряд практических рекомендаций о том, как сделать механизм более удобным для пользователей и в большей степени отвечающим требованиям сегодняшнего изменяющегося мира.
However, we know that countries rich in natural resources often perform below their economic potential and are more vulnerable to conflict and more susceptible to bad governance. Однако нам известно, что производственная деятельность стран, богатых природными ресурсами, зачастую оказывается ниже их экономического потенциала, они более уязвимы перед лицом конфликтов и в большей степени подвержены неэффективному управлению.
In today's world, the challenges have become even more complex, necessitating increased innovation and more coordinated support among all actors involved. В современном мире данные проблемы все больше усложняются, что обуславливает необходимость чаще прибегать к новаторским подходам и обеспечивать более согласованную поддержку среди всех участников.
This situation may become even more critical in the future, as continued population growth and climate change make the shortage of water resources even more acute. И в будущем эта ситуация может стать еще острее, поскольку за счет постоянного демографического роста и климатических изменений дефицит водных ресурсов будет только обостряться.
It should seriously and urgently consider inviting more countries to join, making it more representative of the world in which we live. Она должна серьезно и незамедлительно рассмотреть вопрос о включении в свой состав большего числа стран, что позволит ей лучше представлять мир, в котором мы живем.
For example, vertical diversification would allow producing countries to add more value to their exports, and thus retain more value or income in the local economy. Например, вертикальная диверсификация позволила бы странам-производителям увеличивать добавленную стоимость своей экспортной продукции и тем самым удерживать большую долю стоимости или доходов в местной экономике.
It is important to note that competition policy was included among UNCTAD's top priorities in contributing to making globalization both more efficient and more equitable. Важно отметить, что политика в области конкуренции была отнесена к числу наиболее приоритетных задач ЮНКТАД с точки зрения вклада в усилия, позволяющие сделать процесс глобализации более эффективным и более справедливым.
Thanks to the general reduction of tariffs in developed markets, more and more products are now routinely imported duty free under the World Trade Organization's most favoured nation treatment. Благодаря общему снижению тарифов на сформировавшихся рынках все большее количество товаров в плановом порядке импортируется сегодня беспошлинно в рамках режима наиболее благоприятствуемой нации Всемирной торговой организации.
But in the absence of more widespread explicit budgeting for risk reduction, a significantly greater investment is required to develop a more accurate picture. Однако в условиях, когда выделение бюджетных средств на мероприятия по уменьшению опасности бедствий не получило широкого распространения, для получения более точной картины необходимо значительно больший объем инвестиций.
Nowhere is this challenge more critical and the need for action more pressing than in the Horn of Africa. Нигде эта проблема не стоит так остро, а потребность в действиях не является такой неотложной, как на Африканском Роге.
The IPU devotes much of its work to helping parliaments become ever more democratic, that is, more representative, transparent, accessible, accountable and effective. Значительная часть работы МПС посвящена оказанию содействия парламентам в дальнейшей демократизации, т.е. мы помогаем им становиться более представительными, транспарентными, доступными, подотчетными и эффективными.
We agree in principle that providing field leaders with more financial flexibility will allow them to react more quickly to events on the ground. В принципе, мы согласны с тем, что предоставление руководителям на местах большей финансовой гибкости позволит им быстрей реагировать на происходящие там события.
For "the more specific and complete a list tries to be, the more restrictive it becomes". Ибо «чем более конкретным и полным пытается быть тот или иной перечень, тем в большей степени ограничительным он становится».
Certainly, more sophisticated logistics and supply chains will allow goods to move in the future more rationally and smoothly than in the past. Безусловно, более современные логистические и сбытовые цепочки в будущем обеспечат более рациональную и беспрепятственную транспортировку грузов, чем в прошлом.
A number of experts expressed the need for a more comprehensive proposal, and, in particular, more justification and a definition on "central position". Ряд экспертов отметили необходимость более полного предложения и, в частности, дополнительного обоснования и определения "центрального положения".
Land degradation is contributing to higher and more volatile food prices, by reducing agricultural production and causing production to be more vulnerable to weather extremes and changing climate conditions. Деградация земель вносит свой вклад в повышение и нестабильность цен на продовольствие за счет снижения производительности сельского хозяйства и приводит к тому, что производительность становится более уязвимой к экстремальным погодным условиям и изменениям климата.
The recommendations have contributed to the development of more mature and more strategic collaborations which put a premium on larger scale and impact. Такие рекомендации способствовали развитию более продуманных и стратегических форм сотрудничества, в рамках которого исключительно важным считается расширение его масштабов и усиление воздействия.
Efforts are required so that existing knowledge, including knowledge from local communities, is more systematically documented and more widely disseminated. Необходимо принять меры, с тем чтобы существующие знания, включая знания местных общин, документировались на более систематической основе и распространялись в более широких масштабах.
During the period under review, many clusters have met more frequently and more meetings were organized at the African Union Commission. В отчетный период чаще проводились встречи представителей организаций, курирующих различных тематические блоки, и в Комиссии Африканского союза было организовано большее число совещаний.
Reliable supplies of energy were vital for sustainable development and more and more countries were considering nuclear energy as a means of meeting their energy requirements. Надежное энергоснабжение абсолютно необходимо для устойчивого развития, и все больше стран рассматривают ядерную энергетику в качестве источника удовлетворения их потребностей в энергии.
Efforts are being made to integrate more and more disabled children in mainstream schools. В настоящее время предпринимаются усилия, с тем чтобы все большее число детей-инвалидов посещало обычные школы.
The Committee should provide to Member States more detailed guidelines concerning the definition of luxury goods in order to foster a more uniform application of these measures. Комитету следует представить государствам-членам более подробные руководящие указания относительно определения предметов роскоши в целях содействия более единообразному применению этих мер.