Studies show that more and more pregnant women are seeking antenatal care. |
Проведенные обследования показали, что все большее число женщин заинтересовано в дородовом уходе. |
At the same time, international cooperation seems more and more essential to the universal enjoyment of this right. |
В то же время международное сотрудничество приобретает все большее значение для универсального пользования этим правом. |
People with more disposable income have sought to achieve a better living standard and settle in a more attractive environment. |
Люди с более высокими доходами стремятся улучшить свои жилищные условия и переехать в более привлекательные районы. |
As a result, more and more children are dying because programmes that fund immunization and safe drinking water have been drastically cut. |
В результате все больше детей гибнут из-за того, что программы иммунизации и снабжения безопасной для питья водой подвергаются резким сокращениям. |
Today, it has become more and more common to ship semi-trailers or containers without the tractor units. |
В настоящее время полуприцепы или контейнеры все чаще и чаще перевозятся водным транспортом без тяговых единиц. |
They work harder at home, spend more time shopping for bargains, and provide more work as caregivers. |
Они несут большую нагрузку в семье, тратят больше времени на магазины в поисках выгодных покупок и выполняют больший объем работы, связанной с заботой о ближних. |
The Commission recommends split sessions because it believes they would be more efficient and effective and facilitate the uninterrupted attendance of more members. |
Комиссия рекомендует проводить разделенные сессии, ибо она убеждена в том, что это повысит их эффективность и результативность и облегчит непрерывное участие большего числа членов. |
He concluded that member States should be more fully involved in shaping the publications programme on a more regular basis. |
В заключение он сказал, что государствам-членам следует шире и на более регулярной основе участвовать в определении программы публикаций. |
The more successful enterprises were able to sell on the world markets, especially to developing countries unable to afford more sophisticated Western equipment. |
Более успешно действовавшие предприятия получали возможность поставлять свою продукцию на мировые рынки, в частности развивающимся странам, которые не могли позволить себе покупку более сложного западного оборудования. |
They have recently become the focus of increasing interest and are used more and more frequently. |
В последнее время они стали объектом повышенного интереса и все более часто используются в практике дорожного строительства. |
Hurricane Mitch highlighted the need for more intensive efforts to reduce environmental vulnerability and to promote more sustainable development practices in the region. |
Благодаря урагану "Митч" было обращено внимание на необходимость более активных усилий, направленных на уменьшение экологической уязвимости и содействие расширению применения практики устойчивого развития в регионе. |
This will allow for more competition in the wholesale power market as well as more trade among European Union countries. |
Это позволит усилить конкуренцию в рамках всего оптового энергетического рынка, а также расширить торговлю между странами Европейского союза. |
The proportion of Canadians living in a family unit has slowly declined; more and more people in Canada live alone. |
Доля канадцев, имеющих семью, постепенно сокращается; все больше людей в Канаде живут в одиночестве. |
With more and more developing-country firms internationalizing, this trend can be expected to continue and possibly accelerate. |
В условиях интернационализации все большего числа компаний развивающихся стран можно ожидать, что эта тенденция сохранится и, возможно, ускорится. |
Fertility rates have declined more recently and more rapidly in developing countries than they did in the industrialized regions. |
В последнее время в развивающихся странах отмечались более быстрые темпы уменьшения показателей фертильности, чем в промышленно развитых районах. |
In cases of low-income production structures among peasants, alternative development is more sustainable and socially and economically more acceptable than forced eradication. |
В тех случаях, когда это касается низкодоходного крестьянского производства, альтернативное развитие является более устойчивой и более приемлемой в социально-экономическом отношении мерой, чем принудительное искоренение. |
In general, the more advanced the refinery, the more technological options exist. |
В целом, чем более совершенным является нефтеперерабатывающий завод, тем больше существует технологических вариантов. |
Attempts should be made to integrate territorial planning needs more deliberately and more extensively into Latvia's EU approximation strategy. |
Следует пытаться более осознанно и широко учитывать потребности в области территориального планирования в процессе реализации в Латвии ее стратегического курса на сближение с ЕС. |
We now urge more developed States to provide the necessary support to assist our transition to a more sustainable modern economy. |
Теперь же мы настоятельно призываем более развитые государства предоставить необходимую поддержку с тем, чтобы оказать помощь в нашем переходе к более устойчивой современной экономике. |
The institution of the Public Prosecutor's Office had become more democratic and more in conformity with European standards. |
Прежде всего органы прокуратуры стали более демократическими и в большей степени соответствуют европейским нормам. |
Any automatic system would provide for more equitable distribution, but some countries were more difficult in any case. |
Любая система автоматической ротации докладчиков позволит обеспечить более равное распределение нагрузки, однако некоторые страны в любом случае останутся более "трудными", чем другие. |
It is in our power to fashion a more equitable and more peaceful world. |
В наших силах построить более справедливый и спокойный мир. |
As a result, its response to various crises is becoming more flexible and the legitimizing role of the United Nations now carries more weight. |
В результате ее реагирование на различные кризисы становится все более гибким и легитимная роль Организации Объединенных Наций приобретает все больший вес. |
Despite the difficult situation of domestic research, transport institutions engaged in this activity have joined more and more international target financed projects. |
Несмотря на трудное положение в сфере национальных исследований, транспортные институты, занимающиеся этой деятельностью, начинают все активнее участвовать в проектах, финансируемых из международных источников. |
On a more general level, the transportation of goods by rail, over the water and through pipelines must be made more attractive. |
В более общем плане необходимо повысить привлекательность транспортировки грузов по железным дорогам, водным путям и нефтепроводам. |