The rift's been opening more and more recently. |
Разлом открывается всё шире и шире в последнее время. |
But his pathology is a thousand times more savage and more terrifying. |
Но патология его в тысячу раз тяжелее и ужаснее. |
When this crisis ends, I'll come up with a more permanent solution, so you can spend more time in Unimatrix Zero. |
Когда кризис закончится, я продумаю более постоянное решение, чтобы вы могли проводить больше времени в Униматрице ноль. |
The more nuclear power stations we have in this country, the more dangerous our lives are. |
Чем больше у нас в стране атомных электростанций, тем в большей опасности наши жизни. |
Bigger, more versatile and can carry up to 15 times more ordinance than its predecessor. |
Многоцелевые, больше по размеру и могут переносить в 15 раз больше боеприпасов по сравнению со своим предшественником. |
In the following years he made more and more attempts to find his brother. |
В следующие годы он предпринимал все новые и новые попытки в поиске своего брата. |
You drink more and more, these days. |
Ты пьёшь всё больше и больше, в последние дни. |
We will arrive in Belarus more intelligent and more rounded than we are now. |
Мы прибудем в Беларусь более умными И с большим кругозором, чем сейчас. |
It's more likely Maddox did it alone, to protect her from more abuse. |
Похоже, что Мэддокс сделал это в одиночку, чтобы защитить ее от издевательств. |
In the past, donors concentrated on the "supply" side of capacity-building programmes, including the provision of more training, more systems improvement, more equipment and infrastructure, more financial resources and more technical cooperation. |
В прошлом доноры делали упор на "снабженческие аспекты" программ создания потенциала, в том числе на расширение подготовки кадров, более активную модернизацию систем, увеличение поставок оборудования и расширение инфраструктуры, предоставление большего объема финансовых ресурсов и укрепление технического сотрудничества. |
It is common knowledge that more and more satellites have been launched into outer space, more and more intelligent technology has been developed and more nations have become active in space. |
Общеизвестно, что в космос запускается все больше спутников, разрабатывается все больше самых совершенных технологий и все больше стран активно занимаются исследованием космоса. |
More and more satellites have been launched into outer space, more and more intelligent technology has been developed, and more and more nations have become active in space. |
В космос было запущено множество новых спутников, разрабатывались все более современные технологии и все большее число государств стали активно заниматься космической деятельностью. |
Smuggling rings are reinforced, migrants are made more vulnerable, corruption is made more potent, exploitation more rife, human rights violations are more prevalent and graver, and ultimately lives may be more at risk than before. |
При этом происходит усиление организаций контрабандистов, мигранты становятся более уязвимыми, усиливается коррупция, эксплуатация приобретает все более широкие масштабы, нарушения прав человека получают повсеместный и более грубый характер, и в конечном итоге жизнь людей может подвергаться еще большим рискам, чем раньше. |
It is for this reason that more security is necessary, but also more democracy, more dialogue between cultures and civilizations, more development, more and better environmental protection measures and a drastic reduction in poverty. |
Именно по этой причине необходимо повышение безопасности и расширение демократии, диалога между культурами и цивилизациями, дальнейшее развитие, расширение мер в области экологической защиты и уменьшения нищеты. |
My fear is that more violence, more missiles, more terror, and more destruction creates more anger, more hatred, and more disillusioned youths, and ultimately leads to less security throughout the region. |
Опасаюсь, что чем больше насилия, чем больше ракет, террора и разрушений, тем больше гнева и ненависти и тем больше разочаровавшейся молодежи, из-за чего в конечном итоге весь регион становится менее безопасным. |
To save more lives more quickly, development and humanitarian actors need to act more quickly. |
Чтобы быстрее спасать больше человеческих жизней, участники деятельности в области развития и гуманитарной деятельности должны действовать более оперативно. |
Countries with more diversified and higher value added exports appear to have seen a more positive trend for their share than those with a more resource-based export structure. |
Страны, экспорт которых характеризуется более высоким уровнем диверсификации и добавленной стоимости, демонстрируют более устойчивую тенденцию изменения их доли, чем страны, в структуре экспорта которых большую роль играют сырьевые товары. |
In more formal court-martial systems, proceedings are presided by a military judge, have more elaborate procedural and evidentiary rules and exercise jurisdiction over more serious offences. |
В более формальных системах военно-полевой юстиции разбирательство происходит под председательством военного судьи, имеет более сложную процедуру и правила доказывания и осуществляется в порядке судопроизводства по более серьезным правонарушениям. |
This is all the more important, as the Organization faces a challenging financial situation, which is forcing many departments/offices to do more with less, implying that a more adaptable and responsive oversight regime is critical. |
Такая работа приобретает особо важное значение с учетом сложившейся в Организации тяжелой финансовой ситуации, которая вынуждает многие департаменты/управления делать больше при меньшем объеме ресурсов, что свидетельствует о настоятельной необходимости повышения адаптируемости и гибкости системы надзора. |
The Committee stresses the importance of ensuring that its future application will generate a more accurate budget proposal more quickly that is more in line with actual performance and that meets the specific needs of a mission. |
Комитет подчеркивает важность обеспечения того, чтобы при использовании модели в будущем бюджетное предложение составлялось быстрее, было более точным и в большей степени соответствовало фактическим результатам и конкретным потребностям миссий. |
In 2014/15, United Nations field support provides services to more authorized personnel in more challenging environments, with more diverse mandates than ever before, while also under significant budgetary pressure. |
В 2014/15 году в рамках полевой поддержки Организации Объединенных Наций услуги предоставляются персоналу большей утвержденной численности в более сложных условиях, причем мандаты приобретают беспрецедентно диверсифицированный характер, а суммы бюджетных ассигнований существенно сокращаются. |
Women across Africa are becoming more empowered, with more girls attending both primary and secondary school, and more women in positions of political power. |
Женщины в Африке получают все больше прав и возможностей, возрастает число девочек, посещающих начальную и среднюю школу, и все больше женщин занимают должности, обеспечивающие наличие политической власти. |
As technological innovations result in more automation, liability issues will more and more become a centre of considerations with a full and broad approach, including traffic safety, vehicle and infrastructure policy issues. |
По мере повышения уровня автоматизации в результате внедрения технологических новшеств в центре обсуждения все чаще будут оказываться вопросы ответственности, рассматриваемые на основе всестороннего подхода, включая стратегии обеспечения безопасности дорожного движения, совершенствования транспортных средств и инфраструктуры. |
And we're finding more and more and more gender differences in the brain. |
И мы обнаруживаем всё больше и больше гендерных различий в мозгах. |
Italy, its Uniting for Consensus allies and many like-minded Member States are convinced that a reformed Security Council must be more representative, more accountable and more flexible. |
Италия и наши союзники по «Единству в интересах консенсуса», а также многие другие государства-члены убеждены, что реформированный Совет Безопасности должен стать более представительным, более подотчетным и более гибким. |