Примеры в контексте "More - В"

Примеры: More - В
We are fully convinced that a more transparent and more representative Council would enjoy increased and strengthened authority and effectiveness. Мы глубоко убеждены в том, что придание Совету более транспарантного и представительного характера приведет к укреплению его авторитета и повышению эффективности его работы.
A more united system would be a stronger, more responsive and effective United Nations. В результате этого мы получим более сильную систему Организации Объединенных Наций, которая более эффективно реагирует на происходящие события.
Capacity-building makes it possible for individuals, organizations, social groups and communities as a whole to work more efficiently and in a more sustained manner. Наращивание потенциала позволяет отдельным лицам, организациям, социальным группам и общинам в целом действовать более эффективно и последовательно.
And we will increase imports from the LDCs, extend tariff-free treatment to more of their exports to China and help them train more management and technological personnel. Кроме того, мы увеличим объем импорта из НРС, распространим действие бестарифного режима на ряд других товаров, которые они экспортируют в Китай, и будем помогать им в подготовке руководящих кадров и технических специалистов.
While emphasizing that more analysis of the issues was needed, he welcomed the Chairman's more focused approach on implementation. Отметив необходимость в более углубленном анализе этих вопросов, он положительно отозвался о целенаправленном подходе Председателя к процессу осуществления.
In order to reach more people most in need of accessing credit, microlending schemes must find more cost-effective and efficient ICT tools. Для охвата большего числа людей, наиболее нуждающихся в доступе к кредитам, схемам микрокредитования требуются более экономичные и эффективные инструменты ИКТ.
Making our world a more secure place requires the United Nations to take a more proactive role when addressing the many armed conflicts within and between States. Задача сделать наш мир более безопасным требует того, чтобы Организация Объединенных Наций играла более активную рол в разрешении многочисленных вооруженных конфликтов, происходящих внутри государств и между ними.
The support we gained has encouraged us to continue to insist on a more balanced and more proactive participation in United Nations projects worldwide. Оказанная нам поддержка воодушевила нас к тому, чтобы продолжать более сбалансированно и более активно участвовать в проектах, осуществляемых Организацией Объединенных Наций по всему миру.
Similarly, we are in favour of the establishment of a fairer and more favourable global trading system that is more conducive to sustainable development in developing countries. Точно так же мы выступаем за создание более справедливой и благоприятной глобальной системы торговли, которая в большей степени способствовала бы устойчивому развитию в развивающихся странах.
Later in the meeting under "Any other business" a delegation asked for more information on development aid for refugee-hosting areas generally and the "Zambia Initiative" more particularly. Позднее в ходе этого совещания в связи с пунктом "Прочие вопросы" одна из делегаций просила представить дополнительную информацию о помощи развитию для районов размещения беженцев в целом, и о "Замбийской инициативе" в частности.
Accordingly, because they caused more environmental destruction and had more resources, developed countries had a greater responsibility to adopt measures and assist developing countries in that process. Соответственно, поскольку развитые страны причиняют больший вред окружающей среде и располагают большим объемом ресурсов, они несут большую ответственность за принятие соответствующих мер и оказание помощи развивающимся странам в этом процессе.
The question of persons in transit then forms part of an even more vast and far more worrisome problem. Тогда проблема людей в условиях транзитной миграции становится частью более широкомасштабной и гораздо более тревожной проблемы.
Also, more and more bodies, such as the Council of Ministers, were common to all the entities. Наконец, в стране возникает все больше совместных органов, примером которых может служить Совет министров.
They had been used to raise the salaries of judges with a view to eliminating corruption among them, establishing more criminal courts and recruiting more prosecutors. Эти средства были использованы для повышения жалования судей в целях борьбы с коррупцией, учреждения дополнительных уголовных судов и найма на работу большего числа прокуроров.
Ideally, we should have the time to have more regular meetings to look at the dossiers more carefully. В идеале мы должны располагать достаточным временем для проведения более регулярных встреч с целью более тщательного изучения документов.
Inhabitants of Kosovo were focusing more and more on the economy as the security situation became relatively safer. Жители Косово уделяют все больше и больше внимания экономике по мере того, как обстановка в области безопасности становится относительно спокойнее.
This is "virtual distance" in the sense that decent and secure housing becomes more and more unattainable. Возникает своего рода «виртуальный разрыв» в том смысле, что достойное и безопасное жилье становится все более и более недоступным.
In such places, greater community participation, more transparent decision-making and procedures for accountability are enabling local governments and municipalities to serve people more effectively. В таких местах более широкое участие общественности, более гласный процесс принятия решений и наличие процедур подотчетности дает местным органам власти и управления возможность эффективнее служить народу.
As countries seek to enhance environmental protection and promote sustainable development, environmental requirements are becoming more frequent and more stringent, including in the context of international trade. По мере того, как страны стремятся содействовать защите окружающей среды и устойчивому развитию, экологические требования возникают все чаще и становятся жестче, в том числе в контексте международной торговли.
In response to growing competition for FDI, and to overcome information failures, more and more countries are actively promoting their locations to potential investors. В условиях обостряющейся конкуренции за привлечение ПИИ, а также в целях преодоления информационных проблем все больше стран начинают активно рекламировать себя среди потенциальных инвесторов.
This is particularly evident in the well established democracies, while the more centralized countries are cautiously moving towards more inclusive shelter policies. Эта тенденция особенно четко прослеживается в странах с устоявшимися демократическими традициями, тогда как страны с более централизованным режимом осторожно переориентируют свою жилищную политику на удовлетворение потребностей более широких слоев населения.
Government officials need to change their attitude, become more entrepreneurial and manage the assets of local government more effectively. Требуется, чтобы должностные лица руководящих органов меняли свои подходы, в большей степени проявляли свои предпринимательские способности и более эффективно управляли активами местных органов управления.
We therefore look forward to the continuation of work towards Security Council reform, towards making its composition more representative and its decision-making more democratic. В этой связи мы ожидаем продолжения работы по реформированию Совета Безопасности, расширению его членского состава и демократизации процедуры принятия решений.
Guard more closely the premises of ministries and government institutions and control access to them more strictly; укреплять режим охраны и регулирования доступа в здания министерств и центральных государственных учреждений;
Access to more areas in the east has, however, revealed more evidence of atrocities committed during the conflict. В то же время после того, как расширился доступ в районы восточной части страны, вскрылись новые факты, свидетельствующие о злодеяниях, совершенных во время конфликта.