| Once conditions improve, more and more people return to their areas of origin. | После улучшения ситуации все больше людей возвращается в места их происхождения. |
| This will mean more and more decisions that entail long-term obligations, create new international law and make major inroads into State sovereignty. | Это будет означать принятие гораздо большего числа решений, предполагающих долгосрочные обязательства, создание нового международного права и более решительное вмешательство в вопросы государственного суверенитета. |
| Actions focused on making farming more rewarding and life in agricultural areas more attractive. | Деятельность направлена на то, чтобы сделать занятие сельским хозяйством и жизнь в сельских районах более привлекательными. |
| Central government offices are drafting more and more documents in two languages. | Наблюдаются позитивные сдвиги в области оформления документов на двух языках в центральных государственных органах. |
| Model applications should be expanded to more cities and more model systems. | Расчеты с помощью этой модели будут распространяться на другие города и использоваться в других моделях. |
| Therefore they might be more acceptable to stakeholders and more enforceable by governments. | Таким образом, возможно, они окажутся более приемлемыми для заинтересованных сторон и окажутся более эффективными в плане их применения правительствами. |
| One might say that, today, environmental and health aspects have been integrated more and more into transport policies and decisions. | Можно сказать, что сегодня аспекты окружающей среды и охраны здоровья во все большей степени интегрируются в транспортные стратегии и решения. |
| The IAEA conceptual framework for integrated safeguards represents a more comprehensive, more flexible and efficient system for verification. | Концептуальные рамки МАГАТЭ в отношении комплексных гарантий представляют собой более всестороннюю, более гибкую и эффективную систему проверки. |
| The programme is expected to grow as more and more entities express interest in collaborating. | Предполагается, что эта программа будет расширяться, так как все больше и больше организаций выражают заинтересованность в сотрудничестве в рамках этой программы. |
| Country ownership is also more evident as more countries are tailoring their targets to fit national development plans and priorities. | Все более очевидным становится национальная ответственность за осуществляемые программы - по мере того, как все большее число стран формулирует свои цели с учетом национальных планов и приоритетов в области развития. |
| This is an area in which international organizations and national agencies could and should do more to develop more precise lists of recommended practices. | Это является одной из областей, в которых международные организации и национальные учреждения могли бы и должны прилагать более активные усилия для разработки более точных перечней рекомендованных практических методов. |
| Dogs can be used more reliably today and are in more wide-spread use. | В настоящее время могут с большей надежностью использоваться собаки, и они находят более широкое применение. |
| The Russian Federation was also contributing more and more to the solution of global environmental problems. | Возрастает вклад России в решение глобальных экологических проблем. |
| The action we take, after all, should present our best hope for a more peaceful and more secure world. | В конечном итоге наши действия должны дать нам надежду на установление более мирного и безопасного миропорядка. |
| We must start talking to one another more directly, more candidly. | Мы должны вступить в более прямой и открытый диалог друг с другом. |
| The role of biotechnology in the health-care industry is increasing and more and more partnerships are being created between biotechnology and pharmaceutical companies. | Роль биотехнологии в секторе здравоохранения растет, и создается все больше партнерств между биотехнологическими и фармацевтическими компаниями. |
| The specialized agencies and IAEA rely more and more on extrabudgetary resources for technical cooperation programmes. | Специализированные учреждения и МАГАТЭ все в большей степени основываются на внебюджетных ресурсах при осуществлении программ технического сотрудничества. |
| At the same time, the essential need to ensure sustainable development of the world is more and more widely recognized as an absolute priority. | В то же время насущная необходимость обеспечения устойчивого развития в мире все шире признается в качестве одного из абсолютных приоритетов. |
| Determining urgent action through a more restricted forum can seem easier and more expeditious. | Вполне логично предположить, что в рамках более ограниченного по составу форума принятие срочных мер было бы проще и быстрее. |
| OIOS recommended that OHCHR be more strategic in identifying fundamental activities and establishing organizational priorities, including a more coherent approach to its rapidly expanding field operations. | УСВН рекомендовало УВКПЧ играть более активную стратегическую роль в выявлении крайне важных направлений деятельности и более эффективно устанавливать свои организационные приоритеты, включая применение более последовательного подхода с учетом быстро расширяющихся масштабов полевых операций. |
| Governments should adopt short- and long-term strategies to fight poverty, and more efforts have to be made to induce local farmers to produce more. | Правительства должны принимать краткосрочные и долгосрочные стратегии для борьбы с нищетой, а также прилагать дополнительные усилия для создания стимулов для местных фермеров в целях увеличения объема производимой ими продукции. |
| Delegations also suggested that more frequent consultations ahead of the committee sessions in forums such as ACPR could result in more focused deliberations. | Делегации также предложили чаще проводить консультации заблаговременно до сессий комитетов в рамках таких форумов, как ККПП, что может привести к более целенаправленным обсуждениям. |
| In order to contribute more effectively to knowledge sharing, CAPSA has developed new products and is applying more user-friendly formats. | Для того чтобы более эффективно вносить вклад в обмен знаниями, КАПСА разработал новые виды продукции и применяет более удобные в использовании форматы. |
| Therefore, poverty reduction for ethnic minorities is much more difficult, requiring more resources and innovative approaches in the future. | Поэтому сокращения масштабов нищеты среди этнических меньшинств добиться гораздо сложнее, поскольку это требует больше ресурсов и инновационных подходов в будущем. |
| The organization changed its name to encompass more issues and reflect more accurately the activities it implements. | Организация изменила свое название, с тем чтобы включить в него более широкую проблематику и более точно отразить осуществляемую ею деятельность. |