| The police intervene in incidents of violence more often and record them more efficiently. | Полиция чаще вмешивается в инциденты, связанные с применением насилия, и более эффективно регистрирует их. |
| The European Union had made a commitment to provide more - and more predictable - development assistance. | Европейский союз взял на себя обязательство обеспечивать более значительную и более предсказуемую помощь в целях развития. |
| The inclusion in secondary and higher schools programs of subjects and topics, which study gender belonging, has become more and more necessary. | Включение в программы средней и высшей школ предметов и тем, касающихся гендерной проблематики, становится все более необходимым. |
| To their opinion the more women engage in politics, the more peace and friendship in international affairs would be. | По их мнению, чем больше женщин будет участвовать в политике, тем более крепкими будут мир и дружба в международных отношениях. |
| A more proactive leadership was required to amend customary law more rapidly. | Чтобы быстрее вносить изменения в нормы обычного права, необходимо более инициативное руководство. |
| The Organizational Committee should inject more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more decisive lead role. | Организационный комитет должен придать больше динамизма работе миростроительной структуры, решительнее играя в этом деле роль лидера. |
| She hoped the discussion would help to provide guidelines for States in which more and more multicultural and multiracial communities were living. | Верховный комиссар надеется, что это обсуждение способствовало установке ориентиров для государств, где все в большей степени сосуществуют многокультурные и полиэтнические общины. |
| Sociological and pedagogical studies have indeed shown that more integrated schools have a better overall academic performance than more segregated ones. | Социологические и педагогические исследования подтверждают, что в наиболее смешанных школах отмечается лучшая общая академическая успеваемость по сравнению с более сегрегированными школами. |
| Instead, an alternative or hybrid approach more tailored to the specific characteristics of the Rotterdam Rules might be considered more suitable. | Вместо этого более приемлемым может быть признан альтернативный или смешанный подход, в большей степени отвечающий конкретным особенностям Роттердамских правил. |
| The more further strategic goal is to create a more real time Business Register with interactive nature inside Statistics Finland. | Более отдаленная стратегическая задача состоит в создании КР, оперирующего в более реальном режиме времени и на интерактивной основе в рамках Статистического управления Финляндии. |
| Among the small and vulnerable island economies, the situation is fast becoming more and more severe. | В малых и уязвимых островных государствах существующее положение стремительно становится все более острым. |
| He was surprised that INADI had not received more complaints, and requested more detailed information on acts of racial discrimination. | Он удивлен тем, что в ИНАДИ не поступило еще больше жалоб, и хотел бы получить более конкретную информацию о проявлениях расовой дискриминации. |
| EECCA standards are generally more stringent than international ones, but they are also more basic. | Как правило, нормативы стран ВЕКЦА имеют более жесткий характер по сравнению с международными нормативными показателями, но в то же время они имеют менее дифференцированный характер. |
| That is mainly due to the fact that more and more countries are using atomic energy for peaceful purposes. | Это главным образом обусловлено тем, что все большее число стран используют атомную энергию в мирных целях. |
| They have more children than city women; they face more health problems and they often cannot access health services because of inaccessibility. | Сельские женщины имеют больше детей, чем городские, они в большей степени сталкиваются с проблемами здоровья и зачастую не могут пользоваться услугами здравоохранения из-за их недоступности. |
| Many communities find their local industries more and more dependent, if not wholly owned, by distant multinational corporations. | Во многих общинах местные отрасли попадают во все большую зависимость или переходят под полный контроль находящихся в отдаленных местах многонациональных корпораций. |
| 'We're producing and consuming more and more words in a digital form. | Мы производим и потребляем всё больше слов в цифровой форме. |
| The purpose is to focus national development more on human security, on making basic communities more responsible and on self-development. | Конечная цель заключается в том, чтобы в развитии страны основное внимание уделять обеспечению безопасности человека, повышению ответственности базовых общин и саморазвитию. |
| Central to such an effort is the strengthening of our multilateral institutional architecture, which should be more robust and more proactive. | Центральную роль в таких усилиях играет укрепление нашей многосторонней институциональной архитектуры, которая должна быть более эффективной и активной. |
| This greater use of more diversified sources of data must be seen within the wider context of bringing a more analytical perspective into the work of the Division. | Диверсификацию источников информации следует рассматривать в общем контексте усилий по приданию работе Отдела более аналитического характера. |
| But still more and more kids are dressing up like vampires. | Мы послали главного вампира в Скотсдейл, но все равно всё больше и больше детей стали одеваться, как вампиры. |
| Over this season, Mickey's become more and more unstable. | В этом сезоне Микки становится все более и более неуравновешенным. |
| He's become more and more of a liability. | Это все больше влетает в копеечку. |
| Honestly, the last six months, this has been happening more and more. | Честно говоря, в последние шесть месяцев это происходит всё чаще. |
| I more and more feel we should have gone to the desert. | Я все больше убеждаюсь в мысли, что стоило валить в пустыню. |