A stronger and more capable AMIS presence in Darfur will greatly enhance the overall security environment. |
Усиленное и более мощное присутствие МАСС в Дарфуре позволило бы в значительной мере улучшить в целом положение в области безопасности. |
Moreover, obtaining good policemen was even more difficult. |
Кроме того, еще труднее получить в свое распоряжение хорошо подготовленного сотрудника полиции. |
I wish the new Chairman a more productive biennium in that regard. |
Я надеюсь, что для нового Председателя предстоящий двухгодичный период в этом отношении будет более плодотворным. |
He hoped that more such visits would be allowed. |
Выступающий надеется, что количество разрешений на такие посещения в будущем увеличатся. |
It stresses even more strongly that violence cannot be justified by educational purposes. |
В этом законе даже еще больший акцент сделан на том, что насилие не может быть оправдано образовательными целями. |
Both documents would provide a more complete and comprehensive text. |
В случае объединения обоих документов сводный текст будет более полным и всеобъемлющим. |
Even more unacceptable is opposition based purely on budgetary grounds. |
Еще более неприемлемым в этой связи является сопротивление, основанное на чисто бюджетных соображениях. |
There is also need for more HIV/AIDS programmes specifically targeting women and adolescents. |
Существует также необходимость в придании программам по борьбе с ВИЧ/СПИДом более конкретной направленности на женщин и несовершеннолетних лиц. |
Five more were added in 2001. |
В 2001 году возникли еще пять таких центров. |
The Committee may envisage cooperating more actively on environment and security. |
Комитет, возможно, решит активизировать свое сотрудничество в сферах окружающей среды и безопасности. |
This intra-ethnic prejudice may be more indicative of low self-esteem than prejudice. |
Подобное внутриэтническое предубеждение, возможно, в большей степени свидетельствует о слабом чувстве собственного достоинства, нежели о предвзятости. |
The project also aims to divide family responsibilities more equally between women and men. |
Кроме того, цель проекта состоит в том, чтобы добиться более справедливого распределения семейных обязанностей между мужчинами и женщинами. |
Inevitably a more sustainable funding mechanism will be required. |
Неизбежно возникнет необходимость в создании механизма, обеспечивающего более устойчивое финансирование. |
The environment in which peacekeeping missions operate is also becoming more dangerous. |
Условия, в которых миссии по поддержанию мира осуществляют свою деятельность, становятся все более опасными. |
Eleventh is the pressing need for more coherence and synergies. |
В-одиннадцатых, назрела настоятельная необходимость в обеспечении большей согласованности и в осуществлении совместных усилий. |
Continued development of measures seeking promotion of more action-oriented approach to industry and the public. |
Продолжение разработки мер, направленных на содействие выработки в большей степени ориентированного на практическую деятельность подхода, касающегося промышленности и широкой общественности. |
Currently examining national capacities for more active involvement. |
В настоящее время производится обзор национальных возможностей более активного участия. |
There were several statements recommending a more sector-specific approach to CR indicators. |
В ряде выступлений прозвучали рекомендации о том, чтобы подход к показателям ОК больше отражал специфику секторов. |
Women suffer more from obesity than men particularly in the 30-40 age group. |
Женщины страдают от ожирения чаще, чем мужчины, в частности, в возрастной группе от 30 до 40 лет. |
Future reports should be less descriptive and more results-oriented. |
В будущем доклады не должны перегружаться описательной информацией, а должны содержать конкретные результаты. |
Much work therefore remains outstanding, particularly on the more seriously damaged structures. |
По этой причине еще предстоит проделать большую работу, особенно в отношении сооружений, которые были более серьезно повреждены. |
We know that the future will bring more natural disasters. |
Мы знаем, что в будущем нам уготовано еще больше стихийных бедствий. |
That integrated approach is far more promising than insistence on official development assistance supply targets. |
Этот комплексный подход является более обнадеживающим, чем настойчивое требование в отношении достижения показателя официальной помощи в целях развития. |
Recent reports also provide examples of more thorough references. |
В недавних докладах также имеются примеры более обстоятельного освещения этих вопросов. |
This traditional dispute system favoured more powerful families and men over women. |
В рамках этой традиционной системы разрешения споров преимущество отдается более влиятельным семьям и мужчинам перед женщинами. |