| Nevertheless, important hurdles remain in creating more impactful partnerships with the private sector. | Тем не менее в деле создания более эффективных партнерств с частным сектором все еще имеются серьезные препятствия. |
| Women are generally more impacted than men by pre-trial detention. | Содержание под стражей до суда в целом оказывает более сильное воздействие на женщин в большей степени, чем на мужчин. |
| The report then highlights increasing efforts towards greater coordination and more comprehensive approaches before concluding with observations. | Затем в докладе освещаются усилия, направленные на усиление координации и применение более всеобъемлющих подходов, а в конце содержатся заключительные комментарии. |
| Otherwise, it would become a new and more terrible Somalia. | В противном случае Сирия может стать новой Сомали в еще более ужасающем варианте. |
| More and more women had become visible at lower political levels and sensitization campaigns should help women in gaining more votes. | Женщины начинают действовать все активнее и на более низком политическом уровне, и кампании просвещения призваны помочь женщинам набрать большее число голосов в ходе выборов. |
| We can and should do more. | Мы можем и должны делать больше в этом плане. |
| The question of more weighty concern is how the electoral process is managed. | Вопрос, вызывающий более значительную озабоченность, состоит в том, каким образом осуществляется управление избирательным процессом. |
| Slightly more expensive than HBCD in XPS. | Несколько выше по стоимости, чем ГБЦД, в ЭПС. |
| UN-Women is committed to creating more decision-making opportunities for indigenous women. | Структура «ООН-женщины» твердо намерена создавать для женщин из числа коренного населения более широкие возможности для участия в принятии решений. |
| The Security Council could be more proactive on both issues. | Совет Безопасности мог бы действовать более инициативно в целях решения обеих проблем. |
| Boys are twice more likely to leave than girls. | Выбывание мальчиков из системы школьного обучения происходит в 2 раза чаще по сравнению с девочками. |
| National trade-related policies should more effectively connect producers to global markets. | Национальная политика в области торговли должна более эффективно способствовать выходу производителей на глобальные рынки. |
| However, demand-side measures were becoming more important. | В то же время все большее значение приобретают факторы спроса. |
| Some contingents were reportedly more willing to use force than others. | По имеющимся данным, некоторые контингенты в большей мере готовы использовать силу, чем другие. |
| The non-refoulement obligation under the Refugee Convention, however, is more limited. | Вместе с тем обязательство в отношении невысылки, предусмотренное Конвенцией о статусе беженцев, является более ограниченным. |
| Two more pilots took place during 2013. | В 2013 году были осуществлены еще два экспериментальных проекта. |
| See note 19 for more information on cash pools. | Более подробную информацию о денежных пулах см. в примечании 19. |
| Indeed, the consensus was that future debt restructuring would be more complicated. | Все согласны с тем, что в будущем процесс реструктуризации задолженности будет носить более сложный характер. |
| ODA could play an important role in countries where constraints were more technical than financial. | ОПР может сыграть важную роль в странах, где сдерживающие факторы носят скорее технический, а не финансовый характер. |
| Various configurations could be possible, hence more analysis is needed. | В этом случае могут быть предусмотрены различные схемы, что требует проведения дополнительного анализа. |
| PCA is generally found at higher concentrations and more frequently than PCP. | ПХА, как правило, встречается в более высоких концентрациях и чаще, чем ПХФ. |
| These limitations to incident reporting are even more pronounced in conflict settings. | Эти факторы, затрудняющие представление отчетности об инцидентах, еще более весомы в условиях конфликта. |
| Developing countries can also adopt more redistributive measures, including basic social protection floors. | Развивающиеся страны также могут принимать более активные перераспределительные меры, в том числе установить минимальные уровни базовой социальной защиты. |
| That will make poverty reduction more difficult. | В этих условиях сокращать масштабы нищеты будет еще сложнее. |
| Moreover, in many instances emergency responses develop into more long-term programmes. | Кроме того, во многих случаях реагирование на чрезвычайные ситуации преобразуется в более долгосрочные программы. |