Nevertheless, important hurdles remain in creating more impactful partnerships with the private sector. |
Тем не менее в деле создания более эффективных партнерств с частным сектором все еще имеются серьезные препятствия. |
Women are generally more impacted than men by pre-trial detention. |
Содержание под стражей до суда в целом оказывает более сильное воздействие на женщин в большей степени, чем на мужчин. |
The report then highlights increasing efforts towards greater coordination and more comprehensive approaches before concluding with observations. |
Затем в докладе освещаются усилия, направленные на усиление координации и применение более всеобъемлющих подходов, а в конце содержатся заключительные комментарии. |
Otherwise, it would become a new and more terrible Somalia. |
В противном случае Сирия может стать новой Сомали в еще более ужасающем варианте. |
More and more women had become visible at lower political levels and sensitization campaigns should help women in gaining more votes. |
Женщины начинают действовать все активнее и на более низком политическом уровне, и кампании просвещения призваны помочь женщинам набрать большее число голосов в ходе выборов. |
We can and should do more. |
Мы можем и должны делать больше в этом плане. |
The question of more weighty concern is how the electoral process is managed. |
Вопрос, вызывающий более значительную озабоченность, состоит в том, каким образом осуществляется управление избирательным процессом. |
Slightly more expensive than HBCD in XPS. |
Несколько выше по стоимости, чем ГБЦД, в ЭПС. |
UN-Women is committed to creating more decision-making opportunities for indigenous women. |
Структура «ООН-женщины» твердо намерена создавать для женщин из числа коренного населения более широкие возможности для участия в принятии решений. |
The Security Council could be more proactive on both issues. |
Совет Безопасности мог бы действовать более инициативно в целях решения обеих проблем. |
Boys are twice more likely to leave than girls. |
Выбывание мальчиков из системы школьного обучения происходит в 2 раза чаще по сравнению с девочками. |
National trade-related policies should more effectively connect producers to global markets. |
Национальная политика в области торговли должна более эффективно способствовать выходу производителей на глобальные рынки. |
However, demand-side measures were becoming more important. |
В то же время все большее значение приобретают факторы спроса. |
Some contingents were reportedly more willing to use force than others. |
По имеющимся данным, некоторые контингенты в большей мере готовы использовать силу, чем другие. |
The non-refoulement obligation under the Refugee Convention, however, is more limited. |
Вместе с тем обязательство в отношении невысылки, предусмотренное Конвенцией о статусе беженцев, является более ограниченным. |
Two more pilots took place during 2013. |
В 2013 году были осуществлены еще два экспериментальных проекта. |
See note 19 for more information on cash pools. |
Более подробную информацию о денежных пулах см. в примечании 19. |
Indeed, the consensus was that future debt restructuring would be more complicated. |
Все согласны с тем, что в будущем процесс реструктуризации задолженности будет носить более сложный характер. |
ODA could play an important role in countries where constraints were more technical than financial. |
ОПР может сыграть важную роль в странах, где сдерживающие факторы носят скорее технический, а не финансовый характер. |
Various configurations could be possible, hence more analysis is needed. |
В этом случае могут быть предусмотрены различные схемы, что требует проведения дополнительного анализа. |
PCA is generally found at higher concentrations and more frequently than PCP. |
ПХА, как правило, встречается в более высоких концентрациях и чаще, чем ПХФ. |
These limitations to incident reporting are even more pronounced in conflict settings. |
Эти факторы, затрудняющие представление отчетности об инцидентах, еще более весомы в условиях конфликта. |
Developing countries can also adopt more redistributive measures, including basic social protection floors. |
Развивающиеся страны также могут принимать более активные перераспределительные меры, в том числе установить минимальные уровни базовой социальной защиты. |
That will make poverty reduction more difficult. |
В этих условиях сокращать масштабы нищеты будет еще сложнее. |
Moreover, in many instances emergency responses develop into more long-term programmes. |
Кроме того, во многих случаях реагирование на чрезвычайные ситуации преобразуется в более долгосрочные программы. |