| Telematics has been implemented more and more in the over-all transport chain. | Все более широкое применение в общей транспортной цепи находит телематика. |
| Its efforts to reduce poverty and promote development and democratization - including electoral assistance and civic education - have gradually become more comprehensive and more integrated. | Ее усилия по борьбе с нищетой и содействию развитию и демократизации, включая помощь в проведении выборов и гражданское просвещение, постепенно приобретают все более всеобъемлющий и комплексный характер. |
| A laboratory for testing drugs and psychotropic substances had been opened and there were more and more centres offering assistance to addicts. | Была открыта лаборатория по исследованию наркотиков и психотропных веществ, и растет число пунктов оказания помощи наркоманам в стране. |
| As the cost of GNSS receivers continues to drop, more and more entrepreneurs will invent further uses for the system. | В связи с продолжающимся снижением стоимости ГНСС-приемников все больше предпринимателей будут открывать новые области применения этой системы. |
| Such maps provide more information content and are more readily understood by a wide variety of end-users. | В таких картах содержится больше информации, они более понятны для самых различных групп конечных пользователей. |
| Paragraphs 30 and 31 referred to the need for more focused reporting by States parties based on more specific concluding observations by treaty bodies. | В пунктах 30 и 31 указывается, что доклады государств-участников должны быть более ориентированными на конкретные вопросы и составляться на основе более конкретных заключительных замечаний договорных органов. |
| In Finland the borderline between social welfare and health care services is becoming more and more theoretic. | Грань между службами социального обеспечения и здравоохранения в Финляндии приобретает все более и более теоретический характер. |
| The other is to increase the quality of data and to produce more and more detailed statistics. | Другая - в повышении качества данных и подготовке все более подробных статистических сведений. |
| In general, the world was becoming a more dangerous place, and national and global cooperation was more necessary than ever. | В целом мир становится все более опасным местом, и сейчас как никогда необходимо национальное и международное сотрудничество. |
| The statistical office has, consequently, more and more difficulty in satisfying a broad range of specific needs. | В связи с этим Статистическому управлению становится все труднее удовлетворять широкий круг конкретных требований. |
| In addition to the more obvious manifestations, developing countries practised more subtle forms of racial discrimination through immigration laws based on ethnic and regional considerations. | Наряду с более очевидными проявлениями расовой дискриминации в развивающихся странах практикуются и не столь явные формы, которые находят отражение в законах об иммиграции, основанных на этнических и религиозных соображениях. |
| With more armed conflicts and human-made and natural disasters affecting cities, refugee children are an ever more dominant phenomenon. | В результате растущего числа вооруженных конфликтов, а также антропогенных и природных бедствий, затрагивающих города, появление детей-беженцев становится все более распространенным явлением. |
| Besides making data more readily available and understood, IMF has begun to disseminate more of its analysis of country situations. | МВФ не только прилагает усилия к тому, чтобы сделать данные более доступными и понятными, но и начал постепенно расширять распространение своей аналитической информации о положении в различных странах. |
| The problems are still more severe in rural areas, where the failures of political and economic policies are more acutely felt. | Все эти проблемы еще острее стоят в сельских районах, где последствия неудачной реализации политических и экономических программ ощущаются с еще большей силой. |
| The positive news is that more and more Governments in developing countries report having policies and programmes in place to support older citizens. | Положительное значение имеет тот факт, что все больше правительств в развивающихся странах сообщают о выработанных ими стратегиях и программах в поддержку пожилых граждан. |
| The issue was more complex now because many more languages were being spoken in Sweden. | Дело осложняется тем, что в последние годы в Швеции говорят на многих новых языках. |
| In effect, the production of tables upon request is becoming more and more user-friendly, providing flexibility in the design of every national tabulation programme. | На практике составление таблиц по запросам все более упрощается, позволяя добиваться гибкости в структуре каждой национальной программы табулирования. |
| In preparation for the meeting, consideration should be given to including more media professionals and taking a more regional approach. | В процессе подготовки этого совещания следует изучить возможность привлечения еще большего числа профессионалов СМИ и усиления регионального подхода. |
| Additionally, more and more developing country Governments are formulating long-term energy policies consistent with their national environment action plans (NEAPs). | Кроме того, правительства все большего числа развивающихся стран разрабатывают долгосрочную политику в области энергетики в соответствии со своими национальными планами действий в области окружающей среды (НПДОС). |
| Regional integration places more and more emphasis on investment and technology. | Все большую роль в рамках региональной интеграции играют инвестиции и технологии. |
| The development and operation of more specific climate relevant information systems came about more recently. | Информационные системы, деятельность которых в большей степени связана с климатом, были созданы и введены в эксплуатацию позднее. |
| Indeed, no US president has spoken out more frequently and more forcefully about America's mission to promote freedom in the world. | Действительно, ни один американский президент не высказывался чаще и убедительнее о миссии Америки поддерживать свободу в мире. |
| Further reforms of the Initiative aimed at providing more debt relief to more countries are under consideration. | В настоящее время в рамках этой инициативы рассматривается дополнительное число реформ предназначающихся для облегчения бремени задолженности большего числа стран. |
| A greater variety of participants and more challenging questions will lead to a more complex policy context for forestry. | Расширение числа участников и повышение сложности вопросов приведет к усложнению политики в отношении лесоустройства. |
| Action point 4: Develop clearer, more strategic and more results-based messages | Пункт 4 стратегического плана действий: разработка более четко составленных, имеющих стратегическую направленность и в большей степени нацеленных на конечный результат материалов |