Примеры в контексте "More - В"

Примеры: More - В
The policy was revised between 1997 and 2000 to make it more comprehensive and more focused and analytical in terms of priorities and budgetary planning mechanisms. В 1997 - 2000 годах эта политика была пересмотрена, с тем чтобы придать ей более всеобъемлющий, целенаправленный и аналитический характер с точки зрения приоритетных задач и механизмов бюджетного планирования.
The countries in the region with more diversified production and more exclusive product mixes are Australia, China, India and Japan. В число стран региона, производство в которых более диверсифицировано и которые продают более эксклюзивные товары, входят Австралия, Индия, Китай и Япония.
As a result, the capabilities of electronic teaching tools are being more and more widely used in the teaching process in educational institutions. В результате в учебном процессе в учреждениях образования все более широко используются возможности электронных средств обучения.
However, 2010 saw that figure climb again to 26.6 per cent, as piracy attacks became more organized and more violent. Тем не менее в 2010 году этот показатель снова вырос до 26,6 процента, поскольку пиратские нападения стали более организованными с применением все большего насилия.
The Puno - Cusco area in Peru offers an example of how extension services can be more responsive and organized with more farmer involvement. Район Пуно-Куско в Перу служит примером того, каким образом агротехническая пропаганда может стать более гибкой и организованной при более активном привлечении фермеров.
As a result, more and more private and community channels have started and presently they constitute important sources of information and entertainment to the public. В результате стали появляться новые частные и общественные каналы, которые сегодня превратились в важный источник информационных и развлекательных программ для населения.
A more cautious fiscal stance was taken in the more diversified economies subregion owing to a revised outlook and public debt constraints. В субрегионе стран с более диверсифицированной экономикой проводится более осторожная бюджетная политика, что объясняется изменениями перспектив развития и размерами государственного долга.
He stressed that people tend to migrate more and more for economic, political or humanitarian reasons, including poverty, conflicts and environmental degradation. Он подчеркнул, что люди все чаще стремятся мигрировать по экономическим, политическим и гуманитарным причинам, в том числе из-за нищеты, конфликтов и ухудшения окружающей среды.
These efforts will include establishment and use of more mobile health centers, so that people in villages have more access to health-care services. Она будет включать в себя создание и использование передвижных медицинских центров, с тем чтобы население деревень имело больше доступа к медицинскому обслуживанию.
In the 1980s, personal computers became more and more popular, and for the first time a broad range of critical infrastructure became dependent on computer technology. В 80-х годах популярность персональных компьютеров продолжала расти и впервые в истории управление многими важнейшими объектами инфраструктуры стало осуществляться при помощи компьютерных технологий.
Delegations called for more progress in child protection, with one citing the need for more resources in this area. Делегации призвали добиваться большего прогресса в деле защиты детей, при этом один из представителей подчеркнул необходимость выделения большего объема ресурсов на эти цели.
The current crisis comes at a time when more actors are involved in the health sector and the types of financing mechanisms are more diversified. Нынешний кризис настал в тот период, когда в сектор здравоохранения вовлекается большее количество субъектов и диверсифицируются типы механизмов финансирования.
As more countries engage in similar innovations, United Nations organizations will need to respond more quickly to the need for country-level guidance and adjustments to rules and regulations. По мере того как все больше стран принимают аналогичные нововведения, перед организациями системы Организации Объединенных Наций встает необходимость более быстро реагировать на потребность в директивном руководстве на страновом уровне и в коррекции положений и правил.
He noted that the language of the revised Guidelines had been made more concise and explicit as well as more consistent with the provisions in the protocols. Он отметил, что формулировки, используемые в пересмотренных Руководящих принципах, являются более сжатыми и понятными и в большей степени соответствуют положениям протоколов.
A more radical option would be to shift the reporting cycle so that the reports were submitted more or less in the middle of the intersessional period. Более радикальным вариантом является сдвиг цикла представления докладов, с тем чтобы доклады представлялись примерно в середине межсессионного периода.
In recent years, Central Asia has become an important focus, and water problems have attracted more and more the attention of international organizations and donors. В последние годы Центральная Азия стала выходить на передний план, а проблемы воды привлекать всё большее внимание международных организаций и доноров.
Compared with the population of the more developed world, that of the less developed regions is ageing more rapidly. По сравнению с более развитыми регионами в менее развитых регионах процесс старения населения идет быстрее.
This means that more and more people who depend on forests for their livelihoods, in particular in developing countries, are facing an unsustainable future. А это означает, что все большее число людей, которые зависят от лесов в плане получения средств к существованию, особенно в развивающихся странах, не могут уверенно смотреть в будущее.
While policy reforms and ongoing initiatives have created real opportunities, putting democratic decentralization into practice for more equitable distribution of benefits and more sustainable forest management continues to be a challenge. Хотя в результате реформ в области политики и осуществляемых инициатив возникли реальные возможности, практическое осуществление демократической децентрализации в целях более равноправного распределения выгод и более устойчивого лесопользования по-прежнему является проблемой.
The establishment of more and more administrative registers in society may of course cause discussions on privacy issues, especially for health information. Создание все большего числа административных реестров может, безусловно, порождать в обществе дискуссии по вопросу о праве на частную жизнь, особенно применительно к информации об охране здоровья.
The cornerstone of integration policy is the need to encourage ethnic minorities to participate more actively in social and political life, and more emphasis is placed on equal treatment. Краеугольным камнем интеграционной политики является необходимость поощрения этнических меньшинств к более активному участию в социальной и политической жизни при уделении более пристального внимания вопросам равного обращения.
Those living in rural areas may feel more discriminated, as they are more exposed to ethnic prejudices in compact, small communities. Те, кто проживает в сельских районах, могут ощущать более высокую степень дискриминации, поскольку они более подвержены этническим предрассудкам в компактных, малочисленных общинах.
Both in towns and in the most remote villages, girls show more diligence and apply themselves more to their studies than do boys. Так же, как и в городах, в самых отдалённых селах девочки проявляют больше старания и прилежания к учебе по сравнению с мальчиками.
As countries are forced to do more with less, the crisis provides an opportunity to enhance efficiency of health care delivery by paying more attention to results-based financing. Поскольку в настоящее время страны вынуждены делать больше, обходясь меньшими средствами, кризис дает возможность повысить эффективность предоставления медицинских услуг, уделяя больше внимания финансированию, ориентированному на результат.
The share of commercial banks in financing the programme is expected to increase over the period because the insurance coverage will encourage more investors to take more credit. Как ожидается, в указанный период доля коммерческих банков в финансировании программы увеличится, поскольку страхование будет способствовать взятию инвесторами большего объема кредитов.