Примеры в контексте "More - В"

Примеры: More - В
Norway supports Special Representative Steiner's statement that more competences will be transferred, but on the condition that local institutions work more seriously. Норвегия поддерживает заявление Специального представителя Штайнера в отношении того, что дополнительные полномочия передаваться будут, но лишь при условии более серьезной работы местных институтов.
The State party should carry out a more precise population census that is not limited to linguistic factors, and produce more detailed indicators disaggregated by descent or ethnic origin. Государству-участнику следует провести более точную перепись населения, которая не ограничивалась бы языковыми факторами, и представить более подробные показатели в разбивке по родовому или этническому происхождению.
Closer links between the Council and its technical bodies have allowed for a more coherent approach and for more efficient and effective methods of work. Тесные связи между Советом и его техническими органами позволяют достигать большей слаженности в подходах и большей эффективности методов работы.
Several delegations stressed the urgency of adopting a more deliberate, systematic and structured approach to implementation, and to give refugee women a much more central focus in programme planning and implementation. Некоторые делегации подчеркивали настоятельную необходимость разработки продуманного, систематического и упорядоченного подхода к выполнению мероприятий и уделения большего внимания интересам женщин-беженцев в ходе планирования и осуществления программ.
She would appreciate more details on the type of action taken by the relevant departments of universities to encourage more women to study engineering and technology. Оратор была бы признательна за более подробную информацию о видах работы, проводимой соответствующими факультетами университетов в целях создания стимулов для привлечения большего числа женщин к изучению инженерного дела и технических дисциплин.
At the same time, each day of progress seems to make the process more and more irreversible. В то же время благодаря достигаемому на повседневной основе прогрессу этот процесс, как представляется, все в большей степени приобретает необратимый характер.
But I have become more and more convinced that trying to resolve the security problem on its own cannot work. Но у меня все больше растет убежденность в том, что попытки, направленные на урегулирование одной лишь проблемы в области безопасности, не увенчаются успехом.
In 2000, one third of sports club membership cards were issued to women, and they are becoming more and more involved in high-level competition. В 2000 году одна треть спортивных лицензий была выдана женщинам, и женщины все активнее участвуют в соревнования высокого уровня.
Maintenance of peace and security is far more complex and, by definition, more difficult and mostly beyond their capacity. Поддержание же мира и безопасности - задача значительно более сложная и по определению более трудная и в основном выходящая за пределы их способностей.
It is clearly in the interest of the United Nations to have fewer, more compelling and more professional presentations by non-State actors in its forums. Организация Объединенных Наций, несомненно, заинтересована в том, чтобы в ходе ее форумов заслушивалось меньше выступлений представителей негосударственных субъектов, но чтобы при этом такие выступления были более глубокими и подготавливались настоящими профессионалами.
In the end, it was in everyone's interest to ensure that more and more people had access to the consumption of goods and services. В конечном итоге все заинтересованы в том, чтобы как можно большее число людей имело доступ к товарам и услугам.
The world's strategic, political and economic landscape of the twenty-first century is certainly far different, more complex and more intertwined than that of 1945. В двадцать первом столетии стратегическое, политическое и экономическое положение в мире, бесспорно, сильно отличается от ситуации в 1945 году, в том числе большей сложностью и взаимосвязанностью элементов.
The draft resolution represents a step in the right direction towards the formulation of a more balanced and more feasible text likely to rally global consensus. Этот проект резолюции представляется шагом в правильном направлении к достижению того, чтобы употребляемые в нем формулировки были более сбалансированными, а текст был более реально осуществимым и мог бы быть поддержан на глобальном уровне.
It would be more advantageous to adopt a more precise approach towards submitting reports, and that may be reflected in the future work of the Committee. Применение более целенаправленного подхода к представлению докладов могло бы оказаться более эффективным, и это обстоятельство следует учесть в будущей работе Комитета.
This will require more sustained efforts by UNHCR's Representatives to institutionalize participatory programming practices, so that they are employed more consistently in all field operations. Это потребует более активных усилий со стороны представителей УВКБ по институционализации практики основанного на участии программирования в интересах ее более последовательного применения во всех полевых операциях.
Second, there must be a new international economic order that was more fair and equitable and more attuned to the requirements of globalization. Во-вторых, в мире должен быть установлен новый экономический порядок - более справедливый и сбалансированный и лучше приспособленный к реалиям глобализации.
After taking a guided tour, 8 of 10 visitors surveyed felt more knowledgeable and more supportive of the United Nations. По завершении экскурсии 8 из 10 обследованных посетителей заявили о том, что они получили дополнительную информацию и в большей степени поддерживают деятельность Организации Объединенных Наций.
From that perspective, we would then have a more balanced international community and a more equitable sharing of responsibility in the building of humanity's future. Это поможет мировому сообществу стать более гармоничным и более справедливо распределять обязанности в сфере строительства будущего для всего человечества.
Education needs to be tailored more to the requirements of the job market, and more opportunities must be provided, particularly for female students. Образование необходимо в большей степени ориентировать на требования рынка труда, необходимо предоставлять более широкие возможности, особенно учащимся женщинам.
As is widely recognized, such participation would help to make decisions more balanced and more supportive of development goals. Как широко признано, такое участие окажет содействие принятию более сбалансированных и благоприятных решений для достижения целей в области развития.
They were finding it more and more difficult to survive in a region where they could produce nothing without outside support. Они испытывают все большие и большие трудности с проживанием в месте, где они ничего не могут производить без поставок извне.
This was the fact that increasingly we are dealing with peacekeeping operations that are more and more complex. Я имею в виду тот факт, что мы все чаще сталкиваемся с миротворческими операциями, которые носят все более сложный характер.
In the Democratic Republic of the Congo, conditions are now more and more favourable for major humanitarian relief operations. В настоящее время в Демократической Республике Конго складываются все более благоприятные условия для проведения крупномасштабных операций по оказанию гуманитарной помощи.
Activities that have focused on more sustained interventions, such as EPI mobilization, have met with more success. Более успешно проводятся мероприятия, которые нацелены на оказание более конкретной помощи, в частности на мобилизацию усилий в рамках РПИ.
In the MTSP, it was expected that by 2004, regional offices would assume more responsibility for ensuring more systematic evaluations of country programmes. В контексте СССП ожидалось, что к 2004 году региональные отделения возьмут на себя больше ответственности за обеспечение на более систематической основе оценок страновых программ.