| This includes making economic globalization more socially just for more people and supplementing it with the political globalization so urgently needed. | Этот процесс включает в себя усилия по приданию экономической глобализации более справедливого социального характера в интересах большего количества людей и ее дополнению столь необходимой политической глобализацией. |
| The subsequent hearings were longer and more detailed, allowing the author to be more specific about his activities. | Напротив, последующие слушания были более продолжительными и подробными, так что автор мог в ходе этих слушаний сообщить больше сведений о своей деятельности. |
| But more needs to be done throughout the continent, especially in those countries where the epidemic is more prevalent. | Но в рамках всего континента необходимо сделать больше, особенно в тех странах, где эпидемия ВИЧ/СПИДа носит более массовый характер. |
| The more democratic a political system was, the more opportunities there were for women to participate in leadership, decision-making and nation-building. | Чем более демократична политическая система, тем больше возможностей для участия женщин в руководящей работе, принятии решений и строительстве государства. |
| Those institutions should also be more flexible in their approaches and more attentive to the concerns of national leaders and populations. | Этим учреждениям следует также проявить более гибкий подход и в большей степени учитывать озабоченности руководителей и населения заинтересованных стран. |
| At the same time, they encourage people to pursue education more as more alternatives become available. | В то же время они побуждают людей к продолжению образования по мере увеличения доступных вариантов. |
| The New Entries Report was enhanced to offer more options and provide a more user-friendly interface. | Отчет о новых членах был расширен в целях предоставления более широких возможностей и создания более удобного для пользователей интерфейса. |
| The Organizational Committee should infuse more dynamism into the peacebuilding architecture by playing a more pro-active and lead role. | Организационному комитету следует вдохнуть в структуру миростроительства больше динамизма за счет выполнения в ней более активной и ведущей роли. |
| The deep-sea fish living in habitats with more interactions between sediment and water accumulate more POPs than surface-water fish. | Глубоководные рыбы, живущие в среде обитания с более значительным взаимодействием между отложениями и водой, аккумулируют больший объем СОЗ, чем рыбы, обитающие у поверхности воды. |
| The amendment will permit aliens to receive visits more frequently, as a rule once in a week and even more in justified cases. | Поправка сделает возможным более частые посещения иностранцев, как правило, один раз в неделю и даже больше, при необходимости. |
| The State of nationality was often able to provide protection more swiftly and more efficiently than the international community. | В значительном количестве ситуаций государство гражданства может предоставить защиту быстрее и с большей эффективностью, нежели международное сообщество. |
| Ukraine would welcome more transparency in the restructuring of DPKO, including more consultations with Member States. | Украина будет приветствовать повышение уровня транспарентности при реорганизации ДОПМ, в том числе на основе проведения более активных консультаций с государствами-членами. |
| Governments worldwide are becoming more and more receptive to new controls in this field. | Правительства всех стран мира все охотнее идут на новые меры контроля в этой области. |
| Some more structural analyses depend more heavily on the price base selected. | Некоторые виды более углубленного структурного анализа в значительной степени зависят от используемой системы базисных цен. |
| Both reported national data and expert estimates could play an important role in making future emission inventories more reliable and more accurate. | Как представляемые национальные данные, так и экспертные оценки могут играть важную роль в повышении уровня надежности и точности будущих кадастров выбросов. |
| For some more specialized entities, it may make more sense to have their regional offices in locations other than the main hubs. | Возможно, что для некоторых более специализированных подразделений было бы более целесообразно создавать свои региональные отделения не в основных центрах, а в других местоположениях. |
| However, as employers became more aware of the prohibitions in the new law, race discrimination increasingly took on more subtle forms. | Однако, по мере ознакомления работодателей с содержащимися в новом законе запрещениями, расовая дискриминация начала принимать более завуалированные формы. |
| In the new age of more flexible production, the Japanese subcontracting system had had to become more agile. | В новую эпоху более гибкого производства японская субподрядная система должна была стать более динамичной. |
| Senior leadership had become more engaged and problems were being identified and solved more quickly and effectively. | Высшее руководство стало больше вовлекаться в работу, быстрее и эффективнее выявляются и решаются проблемы. |
| For example, if consultation makes the redeveloped classifications more relevant to the producers of statistics they are more likely to be adopted widely. | Так, в том случае, если в ходе консультаций удается повысить значимость пересматриваемых классификаций для производителей статистических данных, вероятность их более широкого принятия повышается. |
| Those that have more resources must allocate more to the global development agenda. | Те, у кого больше ресурсов, должны направлять больше ассигнований на цели выполнения глобальной повестки дня в области развития. |
| The year 2008 will see more action in more countries. | В 2008 году увеличится число стран, которые активизируют свою работу в этом направлении. |
| For example, more and more women were taking jobs in the financial sector. | Например, увеличивается число женщин, занятых в финансовом секторе. |
| Conversely, more inequality in health and education is likely to lead to more unequal income distribution in monetary incomes. | И наоборот, рост неравенства в сфере здравоохранения и образования обычно приводит к росту неравенства в распределении денежных доходов. |
| The United Nations cannot carry out its many urgent tasks without substantially more resources and more staff. | Организация Объединенных Наций не в состоянии выполнять свои многочисленные безотлагательные задачи без существенного увеличения объема ресурсов и числа сотрудников. |