Conditions are now much more conducive for greater community involvement in local planning. |
В настоящее время существуют гораздо более благоприятные условия для расширения участия общины в планировании на местах. |
Paragraph 5 is more general and paragraph 19 refers specifically to corruption. |
Пункт 5 носит более общий характер, а в пункте 19 речь идет непосредственно о коррупции. |
But more troops will not replace military aviation, and they would also require more logistic support, more land and more water and would likely not appear in Darfur until late 2008. |
Однако большее число военнослужащих не заменит военной авиации, и для них также потребуется увеличение материально-технической поддержки, больше земли, больше воды, и, скорее всего, они смогут прибыть в Дарфур лишь в конце 2008 года. |
In addition, the sector is in a very dynamic phase of development, as more people will travel more frequently to more destinations and will want more diverse travel experiences. |
Кроме того, данный сектор находится сегодня в очень динамичной фазе своего развития, поскольку все больше людей совершают все больше поездок во все большее число мест и стремятся все больше разнообразить свои впечатления от таких поездок. |
Young people are more and more impatient regarding their education and especially regarding jobs. Mali will continue to advocate for a world which is more just and more balanced. |
Молодежь проявляет все большее нетерпение в том, что касается образования и особенно работы. Мали будет и впредь выступать за более справедливый и сбалансированный мир. |
One delegation welcomed project-level assessment methodology and suggested more such analysis in future reports. |
Представитель одной делегации приветствовал методологию для оценки на уровне проектов и предложил включать в будущие доклады больший объем информации о таком анализе. |
Programmes in Latin America are generally more mature and demonstrate greater accomplishments. |
В рамках программ в Латинской Америке обычно ведется более зрелая работа и достигаются более существенные результаты. |
Emphasis has accordingly been placed on training more teachers. |
Поэтому акцент был поставлен на развитие предложения в сфере подготовки преподавателей. |
Many speakers commended efforts to make the MTR process more participatory. |
Многие выступавшие дали высокую оценку усилиям, направленным на вовлечение в процесс подготовки ССО большего числа участников. |
For example, the programme could be more selective in identifying priorities. |
Так, например, в рамках программы можно было бы более избирательно подойти к определению приоритетов. |
The impact on GDP is more pronounced than for method 1. |
Влияние на ВВП носит более выраженный характер, чем в случае метода 1. |
Both parties could do more to further its implementation. |
Обе стороны могли бы сделать больше для продвижения вперед в деле ее выполнения. |
EECCA countries have made more limited progress. |
Страны ВЕКЦА добились еще меньшего прогресса в этой области. |
Several submissions highlighted the need for less formal and more interactive segments within the CRIC sessions. |
В нескольких представлениях подчеркивалась необходимость планирования в рамках сессий КРОК этапа заседаний, которые были бы менее официальными и более интерактивными. |
The more important requirements for corruption-free governance included the need to promote transparency and accountability. |
Необходимость повышения гласности и усиления подотчетности относится к числу наиболее важных требований в области государственного управления, свободного от коррупции. |
Technical advances demand more specialized knowledge and expertise. |
В свете технического прогресса требуются более специализированные знания и опыт. |
We hope that more confidence-building measures will be forthcoming. |
Мы надеемся, что в ближайшем будущем будут приняты дополнительные меры по укреплению доверия. |
Clashes had become much more lethal than in previous years. |
Столкновения стали сопровождаться значительно большим, чем в предшествующие годы, числом жертв. |
Our call is even more relevant in today's fast integrating world. |
Наш призыв приобретает еще более настоятельный характер в современном мире, который переживает процесс стремительной интеграции. |
An integral element is a more equitable scale for determining peacekeeping funding. |
В этом плане неотъемлемым элементом является более справедливая шкала определения размера взносов на финансирование миротворческих операций. |
This means data on family violence offences will be more readily available. |
Благодаря такой системе данные по правонарушениям, связанным с насилием в семье, станут более доступными. |
The possibility of more widespread communal violence remains a concern. |
Возможность вспышек межобщинного насилия в более широких масштабах по-прежнему вызывает серьезную озабоченность. |
Serious natural disasters have become more the norm than the exception. |
Серьезные стихийные бедствия все в большей степени становятся нормой, а не исключением. |
Eventually, better labor-force supply will create healthier and more sustainable demand. |
В конечном счете, предложение лучшей рабочей силы создаст более здоровый и более устойчивый спрос. |
The potential additional instrument on corruption could also regulate this area more precisely. |
Кроме того, вопросы, относящиеся к этой области, могут быть урегулированы более конкретно в возможном дополнительном документе о коррупции. |