Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большей степени

Примеры в контексте "More - Большей степени"

Примеры: More - Большей степени
The more the required capacity entails policy issues stemming from purely national development conditions, the more the activity needs a tailor-made country approach. Чем в большей степени необходимый потенциал сопряжен с проблемами политики, обусловленными исключительно национальными условиями развития, тем в большей степени соответствующая деятельность нуждается в специализированном страновом подходе.
The Organization needed to be faster, more flexible and more modern and it must place results before process. Организация должна стать более оперативной и гибкой, в большей степени отвечать современным требованиям и уделять больше внимания результатам, а не процессу.
A starting point for this may lie in adjusting the structure of the United Nations so that it will be more democratic and more encouraging of international partnership. Отправной точкой для этого процесса может послужить корректировка структуры Организации Объединенных Наций, дабы она была более демократичной и в большей степени способствовала международному партнерству.
The interests of members of the world community have become more and more interdependent, while civilizations and cultures are drawing closer. Интересы членов мирового сообщества во все большей степени становятся зависимыми друг от друга, что происходит на фоне сближения цивилизаций и культур.
However, their packages are much smaller, and these countries typically rely relatively more on fiscal measures, whereas financial incentives are more common in developed countries. Однако пакеты их стимулов гораздо меньше, и эти страны, как правило, в большей степени опираются на налоговые меры - в отличие от развитых стран, которые чаще предоставляют финансовые льготы.
Rural people make proportionately more use of the public health system, and more of those who do so are indigent. Сельское население в большей степени прибегает к услугам государственной системы здравоохранения, в том числе значительная часть - в качестве малоимущих граждан.
On the other hand, Roma women are more aware of their own rights than earlier and they bring action for discrimination more often. С другой стороны, сегодня женщины-рома в большей степени, чем ранее, осведомлены о своих правах и чаще возбуждают иски в связи с дискриминацией.
At the same time, each day of progress seems to make the process more and more irreversible. В то же время благодаря достигаемому на повседневной основе прогрессу этот процесс, как представляется, все в большей степени приобретает необратимый характер.
After taking a guided tour, 8 of 10 visitors surveyed felt more knowledgeable and more supportive of the United Nations. По завершении экскурсии 8 из 10 обследованных посетителей заявили о том, что они получили дополнительную информацию и в большей степени поддерживают деятельность Организации Объединенных Наций.
Education needs to be tailored more to the requirements of the job market, and more opportunities must be provided, particularly for female students. Образование необходимо в большей степени ориентировать на требования рынка труда, необходимо предоставлять более широкие возможности, особенно учащимся женщинам.
He noted that the language of the revised Guidelines had been made more concise and explicit as well as more consistent with the provisions in the protocols. Он отметил, что формулировки, используемые в пересмотренных Руководящих принципах, являются более сжатыми и понятными и в большей степени соответствуют положениям протоколов.
This is mainly because women spend more time on childcare and other unpaid household work and are more likely than men to undertake some form of study or training. В основном это объясняется тем, что женщины больше времени проводят ухаживая за детьми и выполняя другую неоплачиваемую домашнюю работу, а также в большей степени, чем мужчины, склонны проходить учебную или профессиональную подготовку.
That revision would be more web-based to allow for continuous updating and easier access and would include more practical examples. Новая редакция будет в большей степени опираться на Интернет, что позволит непрерывно обновлять руководство и облегчит доступ к нему, а также позволит включить в него большее число практических примеров.
Generally speaking, the parliamentary practices in the Senate are more advanced and more in tune with the principles of democracy and transparency. Если говорить в целом, то парламентские процедуры в Сенате являются более совершенными и в большей степени согласуются с принципами демократии и прозрачности.
That report is now before you, offering a number of practical recommendations to make the Instrument more user-friendly and more relevant to today's changing world. Этот доклад сейчас представлен на ваше рассмотрение и содержит ряд практических рекомендаций о том, как сделать механизм более удобным для пользователей и в большей степени отвечающим требованиям сегодняшнего изменяющегося мира.
However, we know that countries rich in natural resources often perform below their economic potential and are more vulnerable to conflict and more susceptible to bad governance. Однако нам известно, что производственная деятельность стран, богатых природными ресурсами, зачастую оказывается ниже их экономического потенциала, они более уязвимы перед лицом конфликтов и в большей степени подвержены неэффективному управлению.
For "the more specific and complete a list tries to be, the more restrictive it becomes". Ибо «чем более конкретным и полным пытается быть тот или иной перечень, тем в большей степени ограничительным он становится».
The three instruments, although complementary, differed in emphasis, some dealing more with human rights and others more with development. Эти три инструмента, хотя и являются взаимодополняющими, но различаются в акцентах, некоторые в большей степени направлены на соблюдение прав человека, другие - на развитие.
Many police departments are trying to have a more balanced ethnic representation among their personnel in an effort to make them more representative of the local population. Многие полицейские отделения стремятся сбалансировать этнический состав своих штатов, с тем чтобы он в большей степени соответствовал структуре местного населения.
Accordingly, breadth of representation could be achieved as part of a process through which the collection of cases became more inclusive and more reflective of NSO management concerns. Таким образом, широкую представленность можно было бы обеспечить в рамках процесса постепенного расширения сборника случаев, с тем чтобы он во все большей степени отражал те проблемы в области управления, с которыми сталкиваются НСУ.
However, other IPR instruments such as copyrights and trademarks are more significant, as these are more suitable to the characteristics of the sector. Другие же инструменты защиты ПИС, в частности авторские права и торговые марки, играют более важную роль, поскольку они в большей степени адаптированы к особенностям сектора.
In addition, policy attention is also more and more directed towards the sustainable use of natural resources such as energy, water and land. Кроме того, внимание политиков также во все большей степени сосредотачивается на устойчивом использовании природных ресурсов, таких как энергия, вода и земля.
He suggests that a new model more conducive to indigenous peoples' self-determination is needed, which he will examine in more detail in a future report. Специальный докладчик считает, что необходима новая модель, которая бы в большей степени способствовала самоопределению коренных народов; вопрос о такой модели будет рассмотрен им более подробно в будущем докладе.
They are literally "losing ground", as their lands suffer more and more from the effects of this ailment. Они буквально "теряют почву под ногами", поскольку их земли во все большей степени страдают от этой проблемы.
In this light, targeting short-term but more frequent negotiations, focusing on limited core market access issues, may be more conducive to productive negotiations. В этом свете нацеливание на краткосрочные, но более частые переговоры, посвященные ограниченному кругу ключевых вопросов доступа на рынки, возможно, в большей степени способствует плодотворным переговорам.