Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большей степени

Примеры в контексте "More - Большей степени"

Примеры: More - Большей степени
JMB members should be more fully aware of their responsibilities in promoting integration and joint activity, especially at the country level. Участники СЗС должны в большей степени сознавать свои обязанности в деле содействия интеграции и совместной деятельности, особенно на страновом уровне.
A potential regional energy arrangement should also explore low carbon paths that place more emphasis on efficiency and take greater advantage of renewable resources. В потенциальном региональном соглашении по энергии должны также учитываться пути низкоуглеродного развития, в рамках которых больше внимания уделяется эффективности и в большей степени рассматриваются возможности использования возобновляемых ресурсов.
Women are more likely than men to undertake unpaid care for others. Женщины в большей степени, чем мужчины, склонны осуществлять безвозмездный уход за другими.
SMEs investing abroad can normally be found among the more growth-oriented SMEs. МСП, инвестирующие за рубежом, обычно относятся к числу предприятий, которые в большей степени стремятся к росту.
SMEs that invest abroad are usually more growth-oriented and already have some international experience. МСП, размещающие инвестиции за границей, обычно в большей степени ориентированы на рост и уже имеют определенный международный опыт.
However, in general the economy was more concerned with the coherence of the international financial system than with fighting poverty. Однако в целом экономика в большей степени обеспокоена обеспечением согласованности международной финансовой системы, чем борьбой с нищетой.
The Bureau stressed the need to prioritize activities, as some donors may be more interested in funding one topic than another. Бюро подчеркнуло необходимость установить приоритетность намечаемых мероприятий, поскольку некоторые доноры могут быть в большей степени заинтересованы в финансировании одной темы, нежели другой.
It will also create a climate more conducive to negotiating a peaceful resolution to the conflict in Darfur. Он также позволит создать климат, который в большей степени будет способствовать проведению переговоров в целях мирного урегулирования конфликта в Дарфуре.
Economically speaking, a multilateral fuel bank would be more about sharing costs than about profits. В экономическом смысле многосторонний банк топлива в большей степени охватывал бы разделение затрат, чем прибылей.
It is used more for giving money than for mediation. Он используется в большей степени для финансирования, чем для посредничества.
Such a system placed even more pressure on individual officers to extract confessions. Такая система даже в большей степени вынуждает отдельных сотрудников полиции добиваться признания.
Statistics have shown that prevalence of malnutrition is more common among girls than boys. Статистические данные свидетельствуют о том, что от недостаточного питания в большей степени страдают девочки, чем мальчики.
Country offices may therefore consider it a more appropriate time for them to conduct outcome evaluations. Таким образом, страновые отделения могут посчитать, что эти годы в большей степени подходят для проведения оценки общих результатов.
Given the dynamics of development, future global initiatives in this regard will have to focus a great deal more on regional levels. С учетом динамики развития будущие глобальные инициативы в этой области должны быть в гораздо большей степени сосредоточены на региональном уровне.
The Government of Egypt was more concerned about the difficulties encountered by the Monitoring Group in carrying out its mandate. Правительство Египта в большей степени было озабочено трудностями, с которыми столкнулась Группа контроля при осуществлении своего мандата.
It was noted that the process has been adjusted gradually to make activities more relevant to the region. Было отмечено, что постепенно в данный процесс вносятся необходимые коррективы, с тем чтобы в большей степени ориентировать осуществляемые мероприятия на потребности региона.
The problem is more one of awareness than of a right to participate. Проблема в большей степени сводится к информированности, чем к праву на участие.
As such, the distinction between the two options is more one of emphasis. Как таковое, различие между этими двумя вариантами касается в большей степени расстановки акцентов.
Before the war, the right of people to work was more protected by the Constitution as part of human rights protection. До войны право людей на труд в большей степени защищалось Конституцией в рамках защиты прав человека.
Food insecurity is more a problem of low income rather than a lack of access to food supply. Отсутствие продовольственной безопасности в большей степени связано с проблемой низких доходов, чем с отсутствием доступа к снабжению продуктами питания.
Changes were focused on making programs and services more client centred and on assisting clients to obtain long-term sustainable employment. Эти изменения были направлены главным образом на то, чтобы сделать программу и услуги в большей степени ориентированными на лиц, получающих пособие, и на оказание этим лицам помощи в получении долговременной и стабильной работы.
Proposed legislation is intended to make the law more responsive to the needs of spouses and children. Предложены законопроекты об усовершенствовании этого закона, с тем чтобы в нем в большей степени учитывались потребности супруг и детей.
The revised proposal is aligned more closely with the wording of the equivalent Comment agreed in respect of the Istanbul Convention. Пересмотренное предложение в большей степени согласовано с формулировкой соответствующего комментария, принятого в отношении Стамбульской конвенции.
While Canadian exports to the US rose, US imports from overseas rose more. Канадский экспорт в США увеличился, однако импорт США из стран других континентов возрос в еще большей степени.
Poverty is more prevalent in new households. Бедность в большей степени затрагивает новые домохозяйства.