Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большей степени

Примеры в контексте "More - Большей степени"

Примеры: More - Большей степени
Refugee girls account for 46 per cent of enrolments and are more concentrated in the lower grades. Девочки-беженцы составляют 46% от всех учащихся, и они в большей степени сконцентрированы в младших классах.
Consequently, the realization of our hopes for a safer world based on collective security is ever more elusive. Таким образом, реализация наших надежд на более спокойный мир, основанный на коллективной безопасности, становится в еще большей степени иллюзорной.
The multilateral trade system should pay more attention to preferential access for clean, environmentally sound technology. Режим многосторонней торговли должен в большей степени способствовать преференциальному доступу к чистым и экологически эффективным методам.
The Decade should provide immediate opportunities to initiate a more action-oriented agenda for South-South cooperation. Провозглашение такого десятилетия позволило бы разработать повестку дня, в большей степени ориентированную на конкретные действия в этой области.
As a consequence, the work programme appears more focused and responsive to the expectations of member States. В результате была разработана более целенаправленная программа работы, в большей степени отвечающая ожиданиям государств-членов.
Lindane is more water-soluble and volatile than other chlorinated organic chemicals, which explains why it is found in all environmental media. Линдан в большей степени растворяется в воде и является более летучим соединением, нежели другие хлорированные органические химические вещества, чем объясняется его присутствие во всех экологических средах.
Mr. YAKOVLEV said that some States parties required more follow-up than others. Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что к некоторым государствам-участникам проверка осуществления должна применяться в большей степени, чем к другим.
Women are relatively more susceptible to unemployment and under-employment. Безработица или неполная занятость в большей степени затрагивают женщин.
Long-term sequelae such as infertility occur in both women and men, but women suffer the resultant socio-economic consequences more. Такие долгосрочные последствия, как бесплодие, затрагивают как женщин, так и мужчин, однако женщины в большей степени страдают от социально-экономических последствий.
Impact of human-induced climate change brought about by greenhouse gases will be felt more severely by LDCs. НРС будут в большей степени страдать от последствий антропогенного изменения климата под влиянием выбросов парниковых газов.
Women are arguably much more dependent upon agriculture for their livelihoods and survival. Женщины, вероятно, в гораздо большей степени зависят от сельского хозяйства в плане источников средств к существованию и выживания.
In that regard, the international community should give more encouragement and support to the Government of Myanmar. В этой связи международное сообщество должно в большей степени поощрять и поддерживать усилия правительства Мьянмы.
Network connections are especially important for migrant women who are more concerned about avoiding risk. Особенно важную роль такие сети играют для женщин-мигрантов, которые в большей степени стремятся избежать рисков.
Meetings should be seen more as events culminating an intense preparatory process leading to the launching of actions by Governments and partners. Совещания следует рассматривать в большей степени как мероприятия, завершающие интенсивный подготовительный процесс, ведущий к началу деятельности правительств и партнеров.
First, conflicts in the Great Lakes region need to be seen from more of a regional perspective. Во-первых, конфликты в районе Великих озер следует в большей степени рассматривать в региональной перспективе.
Females abandon school more rapidly than males from the age of 13 or 14. Учащиеся начинают покидать школу в возрасте от 10-11 лет, и это явление в большей степени затрагивает сельские районы.
In their interactions with industry, public-sector institutions need to become more facilitating and supportive of technological knowledge exchange. В процессе своего взаимодействия с промышленными кругами учреждения публичного сектора должны в большей степени облегчать и подкреплять обмен технологическими знаниями.
The Government of the Sudan is more interested in solving this problem. Правительство Судана в большей степени заинтересовано в решении этой проблемы.
The representative requested the treaty bodies to indicate how ILO reports could be made more useful for their work. Представитель предложил договорным органам указать, каким образом доклады МОТ могли бы в большей степени содействовать их работе.
Let us focus more on results, rather than bureaucratic procedures. Давайте в большей степени сосредоточим усилия на достижении результатов, а не на бюрократическом процессе.
Member States should be more aware of the problems faced by some delegations. Государства-члены должны быть в большей степени осведомлены о проблемах, с которыми сталкиваются некоторые делегации.
The international environment would therefore become more conducive to national social progress and economic growth. Таким образом, международная среда станет в большей степени способствовать социальному прогрессу и экономическому росту стран.
A Security Council with an expanded permanent membership with veto power would be even more likely to become paralysed by conflicting interests. В результате увеличения числа своих постоянных членов, обладающих правом вето, Совету Безопасности будет в еще большей степени подвержен угрозе бездействия вследствие конфликта интересов.
Substantial further efforts are required to make technical cooperation more responsive to donors' concerns and beneficiaries' needs. Необходимо приложить значительные дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы техническое сотрудничество в большей степени учитывало озабоченности доноров и нужды бенефициаров.
It places specific requirements on United Nations organizations and governments that set the stage for more gender-responsive processes. В этой резолюции предъявляются конкретные требования к организациям системы Организации Объединенных Наций и правительствам стран, которые закладывают основы для процессов, учитывающих гендерные аспекты в еще большей степени.