Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большей степени

Примеры в контексте "More - Большей степени"

Примеры: More - Большей степени
For example, more men are affected by poverty in rural areas whereas more women are poor in urban settlements. Например, в сельской местности бедность в большей степени затрагивает мужчин, тогда как в городских поселениях больше малоимущих женщин.
In addition, some of the more vulnerable economies such as LLDCs were more susceptible to the effects of the crisis. Кроме того, ряд стран с более уязвимой экономикой, например РСНВМ, в большей степени подвержены последствиям кризиса.
The Council must be not only more representative but also more able and willing to take action when action is needed. Совет должен быть не только более представительным, но и в большей степени способным и преисполненным решимости принимать меры, когда таковые необходимы.
Being elected by the entire membership of the General Assembly would make members more accountable and the body more representative. Поскольку он будет избираться всеми членами Генеральной Ассамблеи, его члены будут в большей степени подотчетными, а сам орган - более представительным.
The tone is more conciliatory and the Serbs seem more willing to participate in common efforts. Тон этих встреч стал более примирительным, и сербы, по всей видимости, в большей степени готовы участвовать в общих усилиях.
The Group welcomed any effort to make the selection and appointment of senior officials more transparent and more reflective of the international character of the Organization. Группа приветствует любые усилия, направленные на то, чтобы процесс отбора и назначения старших должностных лиц был более транспарентным и в большей степени отражал международный характер Организации.
Depending on the local conditions there may be more formal agreements or, in other cases, more collegial relationships. В зависимости от местных условий в одних случаях они могут быть преимущественно официальными договоренностями, а в других в большей степени носить характер коллегиальных отношений.
Some will have to yield ground to other forums that are more flexible, less bureaucratic and more in line with today's realities. Другие же уступят свое место более гибким форумам, менее бюрократическим и в большей степени отвечающим современным реалиям.
Dedicated surveys tend to devote more attention to training than general surveys and address issues of safety and confidentiality more comprehensively. В целевых обследованиях в большей степени, чем в изысканиях общего характера, прослеживается тенденция принимать в расчет данные о профессиональной подготовке и более тщательно изучать вопросы безопасности и конфиденциальности.
African nations are more and more demonstrating their proactive commitment to the management and resolution of conflicts on their continent. Африканские государства во все в большей степени демонстрируют свою активную позицию в деле регулирования и разрешения конфликтов на их континенте.
A more recent law shall be used when it is more beneficial for the perpetrator. Более поздний закон применяется в тех случаях, если он в большей степени отвечает интересам преступника.
Governments of more developed countries were more likely to consider their distributional patterns to be satisfactory. Правительства более развитых стран были в большей степени склонны считать, что структура распределения является удовлетворительной.
The situation will channel multilateral resources more and more into makeshift rescue and rehabilitation operations, to the detriment of collective sustainable development objectives. В силу такой ситуации во все большей степени будет происходить направление многосторонних ресурсов на временные спасательные операции или операции по восстановлению в ущерб целям коллективного устойчивого развития.
Recovery of output is more and more driven by internal consumption, fuelled by both investment and consumer demand. Увеличению объема производства во все большей степени способствует рост внутреннего потребления, стимулируемый как инвестициями, так и повышением потребительского спроса.
In this sense, effective capacity-building depends more and more on the ability of participants to manage collaboration, conflict and coordination for productive ends. В этом контексте эффективность создания потенциала во все большей степени зависит от способности участников конструктивно сотрудничать, справляться с конфликтными ситуациями и координировать свои усилия в целях достижения плодотворных результатов.
The institution of the Public Prosecutor's Office had become more democratic and more in conformity with European standards. Прежде всего органы прокуратуры стали более демократическими и в большей степени соответствуют европейским нормам.
The development and operation of more specific climate relevant information systems came about more recently. Информационные системы, деятельность которых в большей степени связана с климатом, были созданы и введены в эксплуатацию позднее.
Action point 4: Develop clearer, more strategic and more results-based messages Пункт 4 стратегического плана действий: разработка более четко составленных, имеющих стратегическую направленность и в большей степени нацеленных на конечный результат материалов
The emission of greenhouse gases is continuing unabated, polluting the environment and warming the global atmosphere more and more. Выбросы парниковых газов продолжаются на прежнем уровне, все в большей степени приводя к загрязнению окружающей среды и потеплению атмосферы.
It will also make them more strategic and more responsive to the global United Nations conferences. Они также приобретут более четкую стратегическую направленность, и в них в большей степени будут учтены решения всемирных конференций Организации Объединенных Наций.
In many regions, prevention activities are now more diverse and often more evidence-based than they were in 1998. Во многих регионах меры по профилактике стали более разнообразными и нередко в большей степени основанными на фактах, чем это было в 1998 году.
Ownership, of course, also means that local authorities should, more and more, take responsibility for what they are doing. Владение собственностью, разумеется, предполагает также, что местные власти должны все в большей степени нести ответственность за свои действия.
Belarus supports the aspiration of the Secretary-General to make reports more analytical, informative and more focused on proposed and recommended measures. Мы поддерживаем стремление Генерального секретаря сделать доклады более аналитическими, информативными и в большей степени ориентированными на необходимые и рекомендуемые меры.
This means that the strengthening of the Sámi identity has been more and more the responsibility of the parents alone. Это означает, что укрепление самобытности саамов все в большей степени становится сферой ответственности только родителей.
National capacity-building is more and more targeted in the CCAs and UNDAFs. Укрепление потенциала во все большей степени становится частью ОСО и РПООНПР.