Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большей степени

Примеры в контексте "More - Большей степени"

Примеры: More - Большей степени
The call was made for future trade talks to be more transparent, inclusive and democratic, with a clear focus on development. Прозвучал призыв обеспечить, чтобы в будущем торговые переговоры были транспарентными, неизбирательными по составу участников и демократическими и в большей степени отражали тематику развития.
Ruling No. 43/98 of 22 April 1998 by the Court of Arbitration amends the wording of the provision and contains a more favourable interpretation for rejected asylum-seekers. Арбитражный суд в своем постановлении Nº 43/98 от 22 апреля 1998 года внес в эту норму изменение, касающееся применяемых терминов, и предложил толкование, в большей степени отвечающее интересам лиц, которым отказано в предоставлении убежища.
The expected accomplishments, on the other hand, are more time-bound, representing the consequence of activities undertaken and outputs delivered over one biennium. Ожидаемые достижения, с другой стороны, в большей степени ограничены временнми рамками и являются следствием деятельности мероприятий осуществленных в течение одного двухгодичного периода.
It provides for career development streams and enables organizations to use jobs and deploy staff in a manner that is more aligned with programme demands. Система предусматривает пути развития карьеры и позволяет организациям использовать должности и персонал так, чтобы это в большей степени соответствовало потребностям программ.
The evaluation participants felt that the impact would have been greater if the messages were less pedantic and more appropriate for the target audience. Участники оценочного обзора выразили мнение о том, что отдача была бы больше, если бы материалы были менее педантичными и в большей степени учитывали специфику аудитории.
It also held the view that the meetings of the CCH needed to be more goal oriented. Он также поддержал мнение о том, что заседания ККЗ должны быть в большей степени ориентированы на конкретные цели.
Pupils begin to drop out of school at around the age of 10 or 11, a phenomenon that is more pronounced in the rural areas. Учащиеся начинают покидать школу в возрасте от 10 - 11 лет, и это явление в большей степени затрагивает сельские районы.
The proposed ethics office would have jurisdiction over all senior Secretariat staff, particularly since high-level officials were more susceptible to ethical risks. Компетенция предлагаемого бюро по вопросам этики будет распространяться на всех старших должностных лиц Секретариата, в частности в связи с тем, что сотрудники старшего уровня в большей степени подвержены этическим рискам.
Procurement practices should more closely reflect the realities of peacekeeping in the field, and staffing and training procedures should be improved. При осуществлении закупок необходимо в большей степени учитывать реальное положение в области поддержания мира на местах, при этом необходимо совершенствовать процедуры укомплектования штатов и профессиональной подготовки.
It aims to raise awareness within the Government of issues affecting ethnic people, so that policies and services will be more responsive to their needs. Его цель заключается в повышении осведомленности правительства о проблемах, затрагивающих этнические группы, в результате чего политические решения и предоставляемые услуги будут в большей степени отвечать их потребностям.
At the country level, participatory communication is increasingly utilized in synergy with, and as a basis for, more traditional communication approaches. На страновом уровне коммуникация с большим числом участников во все большей степени используется вместе с более традиционными формами коммуникации и в качестве их основы.
They suffer the throes of war as much as the other communities if not more so because of their isolation. На них, как и на представителях других общин, сказываются бедствия войны, причем в большей степени - по причине их изоляции.
Consumers' concern with food and water quality may reflect more the activities of firms falling outside the statistical coverage of the sector singled out here. Требования потребителей, предъявляемые к качеству пищевых продуктов и воды, могут в большей степени отражать особенности деятельности фирм, не включаемой в статистический охват выделенного здесь сектора.
In 2001, the ESCAP Commission decided that, to enhance its effectiveness, ESCAP should carry out more transparent and verifiable programme monitoring and impact assessment. В 2001 году ЭСКАТО пришла к выводу, что в интересах повышения эффективности необходимо сделать контроль за осуществлением программ и оценку результативности более транспарентными и в большей степени поддающимися проверке.
Although he felt that the methodology could be made more responsive to contemporary circumstances, he did not believe that it should be amended. По ее мнению, в данный момент не следует пересматривать эту методологию, хотя можно было бы предпринять шаги с тем, чтобы она в большей степени отвечала нынешним условиям.
As these modifications related more to the interpretation of the standards they did not intend, at present, to propose them to UNECE. Поскольку эти изменения относятся в большей степени к толкованию стандартов, она пока не намеревается предлагать их ЕЭК ООН.
Rather, the aim was to ensure that the Department's product was ever more worthy of their efforts. Напротив, цель состоит в обеспечении того, чтобы продукция Департамента как можно в большей степени соответствовала прилагаемым в этой связи усилиям.
The film is more reflective of the 1920s than the 1940s, unfortunately it's set in the '40s. Он также пишет, что «фильм в большей степени отражает реальности 1920-х, чем 1940-х годов, но, к сожалению, его действие происходит в 1940-е.
The emphasis is on realistic modeling of weapons, and power-ups are often more limited than in other action games. Акцент в этих играх делается на реалистичное моделирование оружия, при этом различные бонусы обычно ограничены в большей степени, чем в других экшн-играх.
It was more a time, going to Maidstone College of Art, hanging around with Billy Childish, living by the River Medway. В большей степени это время, когда я училась колледже искусств, тусовалась с Билли Чайлдишом, жила на реке Медуэй».
In 1995, the old dome was replaced with a new conical one which was more in line with traditional Georgian design. В 1995 году купол собора был заменён новым коническим, что в большей степени соответствовало традиционному грузинскому архитектурному стилю.
Neuro-ophthalmology has been affected more so than other specialties due to the complexity of the patients and the time required to do a neuro-ophthalmic history and physical exam. Нейроофтальмология была затронута в большей степени, чем другие специальности из-за сложности проблем пациентов и времени, необходимого, чтобы сделать нейроофтальмологическую историю и физическое тестирование.
In many cases, joining an armed group or a coalition is more a matter of survival than genuine ideological engagement. Во многих случаях вступление в какую-либо вооруженную группу или коалицию является в большей степени вопросом выживания, чем настоящей идеологической мотивации.
I thought you were more of a Grateful Dead kind of guy. Я думала, что ты в большей степени любитель рока.
Bush's tax cutting was irresponsible from the start, but became much more so after September 11, 2001. Снижение налогов Бушем было с самого начала безответственным шагом, но после 11 сентября 2001 года стало таковым в еще большей степени.