Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большей степени

Примеры в контексте "More - Большей степени"

Примеры: More - Большей степени
Discussions should focus more on the achievement of action-oriented policies. Обсуждения должны быть в большей степени ориентированы на выработку практической политики.
The oral presentation, at least, had been more in line with the Committee's request. Устное представление по крайней мере в большей степени соответствовало просьбе Комитета.
Another approach to resource allocation more geared to thematic funds would not require a priori distribution of resources. Другой подход к выделению ресурсов, в большей степени ориентированный на тематические фонды, не потребует предварительного распределения ресурсов.
Legislation in the field of family law is becoming more individualized. Законодательство в области семейного права становится все в большей степени индивидуализированным.
The emerging global economic order has to provide for more equal economic opportunities for all nations. Формирующийся мировой экономический порядок должен в большей степени обеспечивать равные экономические возможности для всех государств.
Many countries are now reorganizing these agencies to focus more on promotional activities, as they reduce screening and approval requirements. Многие страны в настоящее время осуществляют реорганизацию этих учреждений, с тем чтобы они были в большей степени ориентированы на деятельность по содействию инвестициям, уменьшая требования к проверке и утверждению.
Such a system will require a more responsive people-oriented management culture as well as an effective environment of accountability. Такая система потребует культуры управления, в большей степени учитывающей интересы людей, а также эффективной атмосферы подотчетности.
In particular, United Nations programmes in the economic and social fields should be more oriented to countries with economies in transition. В частности, программы Организации Объединенных Наций в экономической и социальной сферах могли бы в большей степени ориентироваться на страны с экономикой переходного типа.
In comparison with formal education, these fields have received less attention. However, their importance is gaining more recognition. По сравнению с официальными учебными программами этим направлениям деятельности уделялось меньше внимания, однако в настоящее время их значение признается во все большей степени.
CCISUA, for its part, stressed the need for the Commission to be more responsive to its concerns. Со своей стороны, ККНСАП подчеркнул необходимость того, чтобы Комиссия в большей степени учитывала их интересы.
The tragedy lies more in the concentration of resources for a minority than in their scarcity. Трагедия заключается в большей степени в сосредоточении ресурсов в руках меньшинства, чем в их нехватке.
UNDP should make more use of public advertising. ПРООН следует в большей степени использовать методы публичной рекламы.
It was therefore considered that an interpretative declaration belonged more to the legal regime of treaty interpretation. Поэтому заявление о толковании относится в большей степени к правовому режиму толкования договоров.
This is also true for delicts although it is more so for crimes. Это положение распространяется и на деликты, хотя в большей степени оно касается преступлений.
The participants also noted the transformation of the planning profession to make it more relevant to local realities. Участники также отметили необходимость постепенной трансформации науки о планировании, с тем чтобы она в большей степени учитывала местные реалии.
Full use should be made of existing institutional and scientific capacities, which will be more focused on the implementation of the Convention. Следует использовать в этой связи имеющиеся организационные возможности и научную базу - их следует в большей степени ориентировать на осуществление Конвенции.
This often reflects more on the weaknesses or preoccupations of the donors than on the true needs of the recipient country. Нередко она в большей степени отражает слабость или излишнюю обеспокоенность доноров, чем подлинные потребности страны-бенефициария.
He therefore hoped that the international community would gear itself more specifically towards an effective policy of prevention. В связи с этим желательно, чтобы международное сообщество в большей степени ориентировалось на действенную превентивную политику.
The international community should become more aware of the threats that such manifestations posed to international peace and security. Остается пожелать, чтобы международное сообщество в большей степени осознало угрозу, которую это представляет для международного мира и безопасности.
Those statements clearly indicated that the Commission needed to be more in tune with contemporary international reality. Такие заявления явно свидетельствуют о том, что Комиссии следует в большей степени адаптироваться к современным международным реалиям.
On the contrary, it is much more a consequence of his/her state of poverty. Напротив, в значительно большей степени эта готовность обусловлена его/ее бедностью.
Because of displacement, some communities now have greater access to the State and feel more integrated. Вследствие перемещения некоторые общины имеют теперь больший доступ к государственным институтам и добились большей степени интеграции.
It was now necessary to formulate another concept which would correspond more closely to the aspirations of the peace-loving peoples. Ныне необходимо разработать другую концепцию, которая в большей степени соответствовала бы чаяниям миролюбивых народов.
Programmes should be more responsive to national priorities and ensure greater involvement of the national planning authorities. Также необходимо в большей степени сориентировать программы на национальные приоритеты и обеспечить более широкое участие национальных органов планирования.
Thenceforth that programme would focus more on support for investments and infrastructure. Эта программа отныне будет в большей степени ориентирована на оказание поддержки инвестициям и инфраструктурам.