Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большей степени

Примеры в контексте "More - Большей степени"

Примеры: More - Большей степени
Other action will be aimed more directly at building national and local capacity to protect human rights. Другие меры будут в большей степени непосредственно привязаны к задачам укрепления национального и местного потенциала в области защиты прав человека.
The UNDP 2001 change process emphasized the need for the organization to become more results-oriented. В процессе изменений в рамках программы "ПРООН в 2001 году" особо подчеркивается необходимость того, чтобы организация стала в большей степени ориентированной на конечный результат.
The two main publications resulting from these efforts laid the foundation for promoting a more results-based evaluation framework. Подготовленные в результате этих усилий две крупные публикации стали основой, способствующей созданию в большей степени ориентированной на конкретные результаты структуры оценки.
This is even more so as far as collective labour law is concerned. В еще большей степени это касается коллективного трудового права.
His Government believed that the latter situation was much more pertinent to the case of the occupied territories. Правительство его страны считает, что последняя ситуация в гораздо большей степени относится к случаю оккупированных территорий.
The revision would enable external auditors to express their audit opinions in terms which more accurately reflected current best practices. Эта поправка позволит внешним ревизорам составлять свои аудиторские заключения таким образом, чтобы они в большей степени отражали нынешнюю передовую практику в области бухгалтерского учета и аудита.
The Account might end up supporting projects related more to seminars and consultancies that would bring little tangible benefit to the developing countries. В конечном итоге может оказаться, что за счет средств со Счета будет оказываться поддержка проектам, в большей степени связанным с проведением семинаров и оказанием консультационных услуг и не приносящим развивающимся странам значительной ощутимой выгоды.
The Special Committee should focus more on proposals that had been before it for years rather than step into new areas. Специальный комитет должен нацелиться в большей степени на предложения, которые он рассматривает уже несколько лет, а не вступать в новые сферы.
In today's interdependent world, all countries must take even more account of the potential effects of their actions on others. В современном взаимозависимом мире все страны должны в еще большей степени учитывать потенциальные последствия своих действий для других стран.
Water resources in many countries remain fragile, more due to poor resource management than to actual water scarcity. Положение в области водных ресурсов во многих странах остается неустойчивым, что в большей степени объясняется просчетами в управлении этими ресурсами, чем фактической нехваткой воды.
In future, the approach will be more closely tailored to the needs of the young people concerned. В будущем он будет в большей степени учитывать потребности затрагиваемых несовершеннолетних.
Water quality is somewhat more amenable to policy choice since raw water and wastewater can be treated. З. Качество воды в несколько большей степени зависит от директивных установок, поскольку вода и сточные воды поддаются очистке.
Although administrative solutions and the rigorous application of laws and regulations are more commonly used to allocate water, market mechanisms are increasingly being introduced. Хотя для распределения водных ресурсов более часто используются административные решения и методы обеспечения строгого выполнения законов и нормативных положений, во все большей степени задействуются и рыночные механизмы.
To benefit more from an increasingly globalized and interdependent world economy, developing countries need to build stronger supply capabilities. Для того чтобы в большей степени воспользоваться выгодами мировой экономики, характеризующейся растущей глобализацией и взаимозависимостью, развивающимся странам необходимо создать более мощный производственный потенциал.
The performance of sustainability indexes indicates that investors value more highly companies that are less exposed to social, environmental and ethical risks. Динамика индексов устойчивости указывает на то, что инвесторы в большей степени ценят те компании, которые меньше других подвержены социальным, экологическим и этическим рискам.
Countries with very fragmented ownership, on the other hand, appear more concerned about aligning shareholder and management interests. С другой стороны, страны с размытой структурой собственности в большей степени озабочены тем, чтобы обеспечить совпадение интересов акционеров и управляющих.
That is even more true if the bank itself is the secured creditor. Это даже в большей степени верно в том случае, если сам банк является обеспеченным кредитором.
Price increases were more significant for oil producing economies and those that produce certain minerals. Рост цен в большей степени затронул нефтедобывающие страны, а также страны, добывающие определенные виды минерального сырья.
For nations that are more dependent on foreign aid, biotechnology development may be slowed or hindered without donor support. Для стран, которые в большей степени зависят от иностранной помощи, развитие биотехнологии без донорской помощи может идти медленно или неустойчиво.
There is no doubt that, particularly in recent weeks, Baghdad has begun to cooperate more. Несомненно, в особенности в последние недели, Багдад начал сотрудничать в большей степени.
A more gender-sensitive bench is also called for in hearing domestic violence cases. Для слушания случаев о насилии в семье также необходимо участие в большей степени ориентированных на гендерные вопросы отделений суда.
The recent law on family violence was more preventive in approach. Принятый недавно закон о насилии в семье в большей степени направлен на профилактику этого явления.
Mr. Kothari said that more account should be taken of the principle of self-determination. Г-н Котари заявил, что следует в большей степени учитывать принцип самоопределения.
Article 11 related more to the practical measures used to give effect to those rules. Статья 11 касается в большей степени практических мер, осуществляемых для соблюдения этих норм.
In February 2004, Governments agreed on a more quantitative approach to significantly reducing the current rate of biodiversity loss by 2010. В феврале 2004 года правительства договорились о переходе к 2010 году к использованию в большей степени количественного подхода к решению задачи существенного сокращения нынешних темпов утраты биоразнообразия.